You want me to call you if anything comes through the wire to see if you're available? |
Ты хочешь чтобы я позвонил тебе если буду считать тебя полезной? |
Call my bluff, Cy. |
Можешь считать это блефом, Сай. |
Call it intuition, but... |
Можешь считать это интуицией, но... |
Call it my gut. |
Можешь считать что это предчувствие. |
Call it expiation or opportunism, it doesn't matter. |
Можешь считать это желанием искупить вину или конъюктурщиной, мне все равно. |
Call me impulsive but I could probably think of a couple of names: Quigley! Finn! |
Можете считать, что я слишком свиреп, но, по-моему, фамилии этих объектов |
But given Mueller's history and the close call we had in Dar es Salaam, we have enough evidence to believe that he poses an imminent threat. |
Но учитывая историю Мюллера и потенциальную опасность, что грозила нашему офису в Дар-эс-Саламе, у нас предостаточно доказательств, чтобы считать, что он в настоящий момент представляет угрозу. |
Nothing. Unless you call coming in and going out... and coming in again doing something. |
Нет, если только не считать случаи, когда он входил и выходил из отеля, а потом снова входил. |
Shall we just call it square, then? |
Можно считать, что мы квиты? |
Except that superman changed in a phone booth, not a stall that says, "for a good time, call Max." |
Если не считать того, что супермен переодевался в телефонной будке, а не в туалетной кабинке, где нацарапано: "хочешь развлечься? |
Call it not only the end of hope for millions of Afghans but the end of American credibility, the end of America as a force for righteousness in the world. |
Это можно считать не только крушением надежд миллионов афганцев но и крушением веры в Америку крахом Америки как проводника добродетели и праведности. |
Call it a quirk, but I like to know... when one of my best reporters has been mugged. |
ћожешь считать это странным, но € не хочу оставатьс€ в стороне, когда граб€т одного из моих лучших репортеров. |
Well, call me sentimental, but... |
Можешь считать меня сентиментальным,... |