But you can call this an abundance of caution. |
Так что можете считать это мерой предосторожности. |
You know, call me crazy but I like you, Joey. |
Знаешь, можешь считать меня сумасшедшим, но ты мне нравишься, Джоуи. |
Let's see where this leads before we call you the winner. |
Посмотрим, куда он ведет, прежде чем считать тебя победителем. |
Let's call it a day and have lunch. |
Будем считать дело законченным и пойдем обедать. |
Let's just call it the fallacy of sunk costs. |
Давай будем считать это ошибкой невозвратных издержек. |
You can call me old-fashioned and conservative, but I'm a man. |
Можёшь считать мёня старомодным и консёрвативным, но я мужчина. |
I mean, call me shallow, but, no, look at her. |
Я имею в виду, что вы можете считать меня глупым, но, нет, посмотри на неё. |
Then let's call the matter closed. |
Так что давайте считать вопрос закрытым. |
They may call me a coward, but I intend to protect the water. |
Они могут считать меня трусом, но я собираюсь защитить воду. |
You can call me a coward, but I'm no hero. |
Можете считать меня трусом, но я не герой. |
I guess we can call it even. |
Будем считать, что это по-честному. |
Well, let's call that a tie. |
Что ж, будем считать, это ничья. |
If everyone will take their seats, we can call this meeting to order. |
Если все займут места, заседание можно считать открытым. |
Well, I think you're safe to go ahead and call it a day. |
Ну, тогда я думаю, безопаснее пойти дальше и считать дело закрытым. |
I suppose you could call it work-related. |
Я предполагаю ты можешь считать, что это связано с работой |
Since you haven't left Sick Bay for a week, we'll call it time served. |
Поскольку вы не покидали медотсек неделю, будем считать, что время вышло. |
If you place one down for me we will call it quits. |
Если ты сделаешь одну ставку для меня будем считать, что мы в расчете. |
Do not let me call thief or coward. |
Меня не будут считать ни вором, ни трусом. |
So call it pride, whatever you want, I'm not going to do it. |
Можешь считать это гордостью, мне всё равно. |
So you could sleep in their bed and call it your own? |
Чтобы ты могла спать в их кровати и считать её своей? |
I know it's way more expensive than that, but since I haven't had a bite, let's just call it fair. |
Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте. |
You know what, call me naive, but yes, I did. |
Знаешь, можешь считать меня наивным, но я на самом деле так думаю. |
I mean, call me paranoid... and many have... but I think someone is after all the Brooklyn hunks. |
Можете считать меня параноиком... хотя есть немного... но я считаю что кто-то стоит за всеми этими эпизодами в Бруклине. |
Why don't you just donate 100 bucks to curves and call it a day? |
Почему бы тебе не пожертвовать 100 баксов на благотворительность, и считать дело сделанным? |
Well, call me a cynic, but for two years, you're the "It" girls. |
Можете считать меня циником, но два года вы были светскими львицами. |