| Call it motherly concern, but I couldn't help but notice the tension between the future bride and groom. | Можете считать это материнским беспокойством, но нельзя было не заметить напряженность между будущими невестой и женихом. |
| Call it an official peace offering, I suppose. | Полагаю, можешь считать это официальным мирным подношением. |
| Call me crazy, Angel, but I think this is human flesh. | Можешь считать меня психом, Анхель, но мне кажется, это человеческая плоть. |
| Call me crazy, but I found it moving. | Может считать меня странной, но мне кажется это романтичным. |
| Call me crazy, but I can't stop betting on dementia. | Можешь считать меня сумасшедшим, но я всегда ставлю на таблетки от слабоумия. |
| Call me crazy, but finding out your sister is an evil demon... | Можешь считать меня сумасшедшей, но, когда узнаешь, что твоя сестра - злой демон... |
| Call me paranoid, but Amy Griswald did the same thing to me on the golf course last week. | Можешь считать, что я параноик, но на прошлой неделе Эми Грисволд повела себя со мной так же на занятии по гольфу. |
| Just call it persuasive authority. | Но можете считать нас консультантами для суда. |
| Are you sure you can't call it off? | Меня все буду считать трусом. |
| I guess you could call him our leader. | Можешь считать его нашим лидером. |
| Then we'll call it straight. | И будем считать дело улаженным. |
| You might call that notion ironic. | Можешь считать все это иронией. |
| We'll call it even. | Будем считать, что квиты. |
| That someone decided to call art. | Что кто-то решил считать искусством. |
| Just call it even. | Будем считать что квиты. |
| Let's call it even. | Давайте считать, что мы квиты. |
| Could we call that leakage? | Мы можем считать это утечкой? |
| Call me crazy, but based on your little display at the bar... | Можешь считать меня странной, но учитывая твое маленькое представление в баре... |
| Call it a soft spot for guys who don't bail on their families, Rob banks, and start new families, But I will admit, to find Amber, he's got the wrong style. | Можешь считать это слабостью на парней, которые не бросают свои семьи, не грабят банки и не заводят новые семьи, но признаю, для поиска Эмбер он выбрал неправильный стиль. |
| We'll call it even! | Можешь считать, что мы квиты. |
| Look, call me crazy. | Слушай, можешь считать меня психом. |
| Let's call it a group effort. | Будем считать это совместной готовкой. |
| Let's call it an investigation error | Будем считать это ошибкой следствия. |
| I mean, call me old-fashioned. | Можешь считать меня старомодным. |
| Time to call this meeting to order. | Время считать эту встречу открытой. |