Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Call - Считать"

Примеры: Call - Считать
But if we are afraid, if we turn away, then we have no right to call ourselves true Christians. Но если нами овладеет страх, и мы свернем с него, ...то мы не сможем считать себя истинными христианами.
I'll give all this money back to the FBI, you spend the rest of your life on death row, and we'll call it even. Я верну эти деньги ФБР, вы проведете остаток жизни в камере смертников и будем считать, что мы в расчете.
We'll call it a draw? Считать, что мы в расчете?
I wouldn't go so far as to call a dog filthy, but they're definitely dirty. Ну я не захожу так далеко, чтобы считать собак грязными животными, но они, определенно, не чистоплотны.
What I would, years later, come to call "my type". Пройдут годы, и таких как он я буду считать "в своём вкусе".
So, how about you treat me to a shrimp jambalaya and we will call it square. Как насчет того, чтобы угостить меня креветками с рисом и будем считать, что мы в расчете.
Why don't we call this one number one? Почему бы не считать эту первой?
Can we call it a night? Можем считать, что вечер закончен?
I suppose you could call them that, yes. Думаю, так считать можно, да.
I guess, if you call driving four hours for a meeting something to get excited about. Наверно, если 4 часа езды ради одной встречи можно считать за победу.
Every people deserves to have a State to call its own in peace and security. Каждый народ заслуживает права иметь государство, которое он может считать своим и где он может жить в условиях мира и безопасности.
You've got a few other thingd at home I'd like to call my own. У тебя есть еще кое-что, что я хотел бы считать своим.
I believe everything that comes after now, well, that's just what they call... (Whispers) fair game. Думаю, все события с этого момента можно считать игрой в открытую.
I suppose you could call them that, yes. Как по-вашему, это можно считать подкупом?
And you may call me crazy, but... I feel like you've been avoiding me all week. И можешь считать, что я псих, но... мне кажется, ты меня всю неделю избегаешь.
The Government may choose to call those detained as reformed "through labour", serving their terms in "reform institutions", and deny the existence of political prison camps. Правительство может по своему усмотрению считать содержащихся под стражей лиц, в качестве прошедших "трудовое перевоспитание" и отбывающих наказание в "исправительных учреждениях" и отрицать всякое существование политических лагерей.
But this was an entertaining night, so why don't we call it pro bono for underprivileged Manhattan doctors? Но это была весёлая ночка, так давайте будем считать это помощью неимущим докторам Манхэттена.
We'll call it even with the cost of the tape! Будем считать квиты за испорченную пленку.
Its, so call me old-fashioned, but really, is there anything more satisfying than a solid ending? Можешь считать меня старомодной, но серьёзно, разве есть что-нибудь лучше, чем отличная концовка?
Well, if you call not filing for divorce "something right." Если не считать желания развестись, то конечно.
We have to assume that that call was genuine. Мы должны считать этот звонок настоящим.
I guess this is me returning your phone call. Можно считать, я ответила на твой звонок.
I'll pretend you didn't call. Будем считать, что вы не звонили.
I like to consider myself a longtime supporter of these "vigilantes," as they like to call it now. Мне нравится считать себя давним сторонником "защитников", как они сейчас называются.
If you call an ambulance, we're already halfway to prison, all of us. Если вы вызовите скорую, то можете считать всех нас наполовину за решеткой.