Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Build - Укреплять"

Примеры: Build - Укреплять
At times when it is easy to succumb to fear we must have the strength to build confidence within and among our societies. Теперь, когда легко поддаться страху, мы должны найти в себе силы укреплять доверие внутри общества и между обществами.
Our strength lies in our ability to communicate with the people who need us, to work through local authorities, and to build up local capacities. Наша сила заключается в нашей способности взаимодействовать с людьми, которые в нас нуждаются, работать через местные власти и укреплять местный потенциал.
They call on governments and other stakeholders, to build women's capacity to use ICT for work and business. Они содержат призыв к правительствам и другим заинтересованным сторонам укреплять потенциал женщин в использовании ИКТ для работы и деловой деятельности.
PARIS 21 aims to build statistical capacity as the foundation for effective development policies by helping to develop well-managed statistical systems that are appropriately resourced. ПАРИС-21 имеет целью укреплять статистический потенциал как основу для эффективной разработки политики путем оказания содействия в создании эффективно управляемых и надлежащим образом финансируемых статистических систем.
Meeting the reporting obligations helps build confidence in the Convention overall and permits continuing assessment of progress in meeting the Convention's objectives. Выполнение обязательств по представлению докладов помогает в целом укреплять доверие к Конвенции и позволяет осуществлять постоянную оценку прогресса в деле достижения целей Конвенции.
The Commission continues to build military-to-military collaborative efforts and forms the most significant forum for successful coordination with the Pakistan military along the border. Комиссия продолжает укреплять сотрудничество между военнослужащими и является наиболее важным форумом для успешной координации деятельности с пакистанскими военнослужащими вдоль границы.
In the international context, the State should attempt to reduce the asymmetries and inequalities in the rules of the game and build strategic alliances among developing countries for this purpose. На международном уровне государство должно пытаться уменьшить асимметрии и проявления неравенства "в правилах игры" и ради этого укреплять стратегические союзы между развивающимися странами.
Furthermore, the United Nations is the only forum for Member States to build mutual trust and to resolve issues through peaceful dialogue. Кроме того, Организация Объединенных Наций - это единственный форум, в рамках которого государства-члены могут укреплять взаимное доверие и решать вопросы путем мирного диалога.
The Task Force also recommended that UNEP build its capacity and networks to ensure the scientific underpinning of conventions, and facilitate their implementation. Целевая группа также рекомендовала ЮНЕП укреплять свой потенциал и систему таким образом, чтобы обеспечить научное подкрепление конвенций и способствовать их осуществлению.
We shall therefore continue to build strong partnerships and cooperate with all relevant parties, regionally and internationally, to ensure better conditions of life for families. Поэтому мы будем и впредь укреплять партнерские отношения и сотрудничество со всеми соответствующими субъектами, как на региональном, так и международном уровнях, для обеспечения семьям лучших условий жизни.
During 2003, UNFPA continued to build the capacity of UNFPA staff and national counterparts to develop and introduce strategies for national RHCS. В течение 2003 года ЮНФПА продолжал укреплять потенциал сотрудников ЮНФПА и их национальных коллег по вопросам разработки и внедрения стратегий национальной деятельности в области СОРЗ.
IPU continued to build parliamentary interaction with the World Trade Organization (WTO) as a unique rules-setting and dispute-settlement body, while seeking to enhance democratic transparency and accountability. МПС продолжал укреплять парламентское взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) как уникального правоустанавливающего и регулирующего споры органа, одновременно стремясь к повышению уровня демократических требований в отношении транспарентности и подотчетности.
It should increasingly build confidence among all water users and contribute to the introduction of integrated management of water resources at the local, national and regional levels. Оно должно еще больше укреплять доверие между всеми пользователями водных ресурсов и содействовать внедрению интегрированного управления водными ресурсами на местном, национальном и региональном уровнях.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
There is a need to strengthen existing networks of environmental monitoring in Europe, promote coordination between them, and build capacity in those countries where support is needed. Необходимо укреплять существующие сети мониторинга окружающей среды в Европе, повышать координацию между ними и создавать потенциал в тех странах, которым требуется поддержка.
Elsewhere in South America, UNHCR has continued to build and strengthen national constituencies in order to progressively hand over responsibility for refugee protection and local integration to national entities. В других странах Южной Америки УВКБ продолжало создавать и укреплять национальный потенциал для постепенной передачи ответственности за защиту беженцев и их интеграцию на местах национальным органам.
Women needed to seek greater partnership with men and to build coalitions and strengthen alliances to advocate for women's political empowerment and representation. Женщинам необходимо укреплять партнерство с мужчинами, создавать коалиции и укреплять союзы с целью предоставления женщинам политических прав и расширения их представленности.
While it is necessary to build and enhance strong scientific and technological capacity in all regions of the world, this need is particularly pressing in developing countries. Создавать и укреплять мощный научно-технический потенциал необходимо во всех регионах мира, однако эта потребность ощущается прежде всего в развивающихся странах.
As a consequence, modalities for international cooperation in criminal matters must be strengthened in order to build the case and successfully present and defend it before a court. Поэтому необходимо укреплять возможности международного сотрудничества по уголовным вопросам, связанные с подготовкой соответствующих дел и их успешным представлением и обоснованием в суде.
Resolved to build further upon this strong foundation, we reaffirm our commitment to strengthen security, trust and good-neighbourly relations among our States and peoples. Будучи преисполнены решимости продолжать и далее наращивать этот прочный фундамент, мы вновь подтверждаем свое обязательство укреплять безопасность, доверие и добрососедские отношения между нашими государствами и народами.
The New Zealand Police was helping to build capacity among law enforcement counterparts in the region through training and the provision of equipment. Полиция Новой Зеландии помогает укреплять потенциал правоохранительных органов в регионе, проводя соответствующие учебные занятия и предоставляя необходимое оборудование.
For more than 60 years the United Nations has been able to build confidence and understanding between Member States and help keep global peace. Более 60 лет Организация Объединенных Наций оказывается способной укреплять доверие и понимание между государствами-членами и содействовать делу сохранения мира во всем мире.
Informal education should build solidarity, especially intergenerational solidarity. Неформальное образование должно укреплять солидарность, особенно солидарность поколений.
With activities in 89 programme countries, UNDP support to public administration reform seeks to build capacities to address development challenges at national and local levels. ПРООН проводит соответствующие мероприятия в 89 охваченных программами странах и, оказывая поддержку в деле формирования сектора государственного управления, стремится укреплять потенциал, необходимый для решения проблем развития на национальном и местном уровнях.
Several delegations encouraged UNCTAD to continue its Business Linkages programme and to build the long-term capacity of local suppliers through the creation of responsible value chains. Ряд делегаций призвали ЮНКТАД продолжать осуществлять программу налаживания деловых связей и укреплять долговременный потенциал местных поставщиков на основе создания социально ответственных производственно-сбытовых систем.