Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Build - Укреплять"

Примеры: Build - Укреплять
(b) Increased capacity of key national stakeholders in the countries with special needs to develop, implement and strengthen partnerships and build a coalition of support for accelerating the progress towards the Millennium Development Goals Ь) Повышение способности ключевых национальных заинтересованных сторон в странах с особыми потребностями налаживать, поддерживать и укреплять партнерские отношения и формировать коалиции в поддержку ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
(b) To further strengthen and build effective systems of social protection in order to shield people better from many of the risks of daily life, including ill health and disability, unemployment and falling into poverty in old age; Ь) и дальше укреплять и создавать эффективно функционирующие системы социальной защиты для того, чтобы надежнее ограждать людей от многих опасностей повседневной жизни, включая болезни и инвалидность, безработицу и бедность в престарелом возрасте;
During her visit, she underscored the need to learn the appropriate lessons from the continuing humanitarian crises in the subregion and, in particular to build and strengthen the capacities of countries in the Sahel to prevent them from relapsing into recurrent humanitarian catastrophes and conflict. Во время ее визита она подчеркнула необходимость извлечь соответствующие уроки из продолжающихся гуманитарных кризисов в субрегионе и, в частности, наращивать и укреплять потенциал стран в районе Сахеля, чтобы предотвратить рецидив их повторяющихся гуманитарных катастроф и конфликта.
His Government welcomed the successful outcome of the recent Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation and looked forward to the opening of the new United Nations Centre for Counter-Terrorism, which would help consolidate cooperation and build the capacity of relevant State institutions to combat terrorism. Правительство Афганистана приветствует успешные итоги недавнего Симпозиума по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом и с нетерпением ожидает открытия нового Центра Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом, который поможет укреплять сотрудничество и создавать потенциал соответствующих государственных институтов для борьбы с терроризмом.
Maintain and strengthen its economic, political and social model chosen by its people in a sovereign manner and continue advancing in its efforts to increasingly build a just and more participative society (Cuba); сохранять и укреплять свою экономическую, политическую и социальную модель, выбранную народом в рамках осуществления своего суверенного права, и продолжать свои усилия по созданию справедливого и в большей степени основанного на участии общества (Куба);
to be effective, civil society organizations need to build institutional capacity, objectivity and political impartiality, develop horizontal linkages among themselves and preserve their autonomy from government, parliament, the private sector and donor community; для того чтобы организации гражданского общества могли эффективно функционировать, им необходимо укреплять свой институциональный потенциал, проявлять объективность и политическую беспристрастность, налаживать горизонтальные связи друг с другом и сохранять свою независимость от правительств, парламентов, частного сектора и сообщества доноров;
Should the Government build a new teaching hospital, establish more primary health-care clinics, strengthen community care for people with disabilities, improve sanitation in the capital's slum, improve access to antiretrovirals, or subsidize an effective but expensive cancer drug? Следует ли правительству строить учебную клинику, расширять сеть стационаров по оказанию первичной медико-санитарной помощи, укреплять систему ухода за инвалидами на базе общин, улучшать санитарно-гигиенические условия в трущобах столицы, расширять доступ к антиретровирусным препаратам либо субсидировать эффективное, но дорогостоящее лекарство против рака?
Determined to continue to implement and build further on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development and to strengthen the coordinated and coherent engagement of all relevant stakeholders in the financing for development process, будучи преисполнена решимости продолжать деятельность по выполнению и в развитие обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития и достигнутых на ней договоренностей, и укреплять скоординированное и последовательное вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон в процесс финансирования развития,
In tandem, strengthen laws compelling families to keep boys and girls in school and enforcing a compulsory education age and build the capacity of schools to report cases of marriage before the legal age. Одновременно укреплять законодательство по обеспечению получения мальчиками и девочками школьного образования, соблюдения обязательного школьного возраста и наращивания потенциала школ в плане информирования о случаях вступления в брак до совершеннолетия;
Enhance the existing multilateral mechanisms in assisting all countries, in particular those mentioned in paragraph 16 of the Geneva Declaration of Principles, to develop ICT infrastructures and build ICT services that are viable and competitive at the national and international levels. укреплять существующие многосторонние механизмы оказания помощи всем странам, в частности странам, упомянутым в пункте 16 Женевской декларации о принципах, разработать инфраструктуры ИКТ и создать службы ИКТ, обладающие потенциалом и конкурентоспособностью на национальном и международном уровнях;
(a) To build resilience to the impacts of climate change and to improve their adaptive capacity through the design and implementation of climate change adaptation measures appropriate to their respective vulnerabilities and economic, environmental and social situations; а) укреплять способность противостоять воздействию изменения климата и повышать их адаптационную способность посредством разработки и осуществления мер по адаптации к изменению климата, соответствующих их соответствующим факторам уязвимости и их экономическим, экологическим и социальным условиям;
Recalling the Lusaka Agreement of July 1999, the Pretoria Agreement of July 2002, the Luanda Agreement of September 2002 and other relevant agreements, and determined to live together in peace, build confidence and promote good-neighbourly relations and cooperation with one another, ссылаясь на Лусакское соглашение (июль 1999 года), Преторийское соглашение (июль 2002 года), Луандское соглашение (сентябрь 2002 года) и другие соответствующие соглашения и будучи преисполнены решимости мирно жить вместе, укреплять доверие и содействовать развитию отношений добрососедства и сотрудничества между собой,
Build capacity for enabling environments in a manner that leads to progress on adaptation; с) укреплять потенциал для создания благоприятных условий так, чтобы это вело к прогрессу в области адаптации;
Build productive capacities relating to these assets for product differentiation, quality and attractiveness; Укреплять производственный потенциал, связанный с этими активами, в целях дифференциации, обеспечения качества и привлекательности продуктов;
Build with international support the national capacities to fulfil the reporting obligations to treaty bodies (Egypt). Укреплять при международной поддержке национальный потенциал с целью выполнения обязательств по представлению докладов договорным органам (Египет).
(c) Build resilience of people of all ages through national and community risk management systems; с) укреплять жизнеспособность людей всех возрастов с помощью создания национальных и общинных систем управления рисками;
Build capacity of the relevant actors to come up with a communications and awareness-raising strategy for behavioural change; Укреплять потенциал заинтересованных сторон путем проведения в жизнь стратегии коммуникации и информирования, призванных изменить поведение.
Build the capacity of commissions to work in the aforementioned areas; укреплять потенциал комиссий для работы в упомянутых выше областях;
Build confidence and enhance stability within the host State by promoting truth and reconciliation through: Укреплять доверие и стабильность внутри принимающего государства посредством содействия установлению истины и примирению путем:
Build organizational commitment to supply chain management improvements; укреплять приверженность организации улучшению функционирования снабженческой цепи;
Build capacity for a stronger, more sustainable response. укреплять потенциал для более активного и устойчивого реагирования.
(b) Build institutional capacity and knowledge on the situation of minorities, particularly in respect to poverty and other human development indicators. Ь) Укреплять институциональный потенциал и накапливать знания о положении меньшинств, особенно в том, что касается нищеты и других показателей человеческого развития.
Build capacity among decision makers to better utilize demographic data and information in sustainable development planning. укреплять способность директивных органов более эффективно использовать демографические данные и информацию в области планирования устойчивого развития.
Build capacity for local communities to forecast and cope with coastal risk Укреплять способность местных общин прогнозировать и преодолевать опасные прибрежные явления
(b) Build NGO oversight capacity and take the necessary steps to enable NGOs to visit places of detention regularly. Ь) укреплять потенциал неправительственных организаций, занимающихся мониторингом, и принять все необходимые меры, с тем чтобы они могли на периодической основе посещать места содержания под стражей.