It was also important to build confidence between the Mission and the local population. |
Важно также укреплять доверие между Миссией и местным населением. |
Small island developing States need to build their technology capacity through science and technology transfer and the enhancement of information and communication technologies. |
Малым островным развивающимся государствам необходимо укреплять своей технический потенциал за счет передачи достижений науки и техники и развития информационных и коммуникационных технологий. |
The projects aim to support and build local capacity in the field of human rights. |
Эти проекты призваны поддерживать и укреплять местный потенциал в области прав человека. |
The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power. |
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти. |
The purpose of influence is not to build your ego, or your net worth. |
Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы. |
Attention should be given to the follow-up of agreed confidence-building measures in order to clarify ambiguous situations, build confidence, reduce mistrust and avoid misperceptions. |
Следует уделять внимание последующему контролю за осуществлением согласованных мер по укреплению доверия, с тем чтобы разъяснять неясные ситуации, укреплять доверие, уменьшать недоверие и избегать неправильного восприятия. |
Thirdly, UNDP seeks to play an advocacy role, build constituencies and mobilize resources for sustainable human development. |
В-третьих, ПРООН стремится играть пропагандистскую роль, укреплять контакты с получателями помощи и мобилизовывать ресурсы для целей устойчивого развития человеческого потенциала. |
Let us build up the credibility of the international order, in a manner that instills confidence amongst people. |
Давайте укреплять надежность международного порядка таким образом, который вселяет в народы уверенность. |
It is also important to build confidence in the development process and highlight both successes and challenges. |
Наряду с этим необходимо укреплять доверие к процессу развития и привлекать внимание как к успехам в его осуществлении, так и к возникающим проблемам. |
It was therefore more necessary than ever to build tolerance among States and peoples. |
Поэтому сейчас, как никогда, необходимо укреплять терпимость в отношениях между государствами и народами. |
OFDI allows many services SINTNCs to build stronger relationships with their existing customers and to develop new markets in the host countries. |
Вывоз ПИИ позволяет многим СИНТНК сектора услуг укреплять связи с уже имеющейся клиентурой и осваивать новые рынки в принимающих странах. |
Secondly, it is of course also crucial to build the capacity of Member States in this regard. |
Во-вторых, в этой связи, разумеется, очень важно также укреплять потенциал государств-членов. |
Ministers had urged the Bretton Woods institutions and donors to build capacities in Africa. |
Министры настоятельно призвали бреттон-вудские учреждения и доноров укреплять потенциал африканских стран. |
UNDP also helps programme countries to build their capacities to formulate policies and frameworks for market-based economic transitions, private-sector development and globalization challenges. |
Кроме того, ПРООН помогает странам, в которых осуществляются программы, укреплять их потенциал, связанный с разработкой стратегий и созданием основы для решения задач, связанных с переходом к рыночной экономике, развитием частного сектора и глобализацией. |
It was necessary to build the confidence of the refugees and facilitate their safe return to their countries of origin. |
Необходимо укреплять доверие беженцев и способствовать их возвращению в страны происхождения в условиях безопасности. |
The future success of the Register will depend on the readiness of the international community to build greater confidence and transparency. |
Успех Регистра в будущем будет зависеть от готовности международного сообщества укреплять доверие и повышать транспарентность. |
At the same time, that presence will provide an environment in which the Afghan security forces can build capacity. |
В то же время это присутствие обеспечит условия, в которых афганские силы безопасности смогут укреплять свой потенциал. |
The military observers investigate complaints received from the parties, which helps to build confidence. |
Военные наблюдатели расследуют поступающие от сторон жалобы, что помогает укреплять доверие. |
From our experience in SADC, we have learned that it is important to build solidarity among all stakeholders, particularly women. |
Наш опыт в рамках деятельности САДК подсказывает нам, как важно укреплять солидарность между всеми заинтересованными сторонами, особенно женщинами. |
This will allow countries to start developing plans, prepare initial inventories, and build capacity to meet future Convention obligations. |
Это позволит странам разрабатывать планы развития, готовить первоначальные оценки и укреплять потенциал в целях выполнения в будущем обязательств по Конвенции. |
UNCDF strives to maintain and, where necessary, build systems and capacities for optimum performance. |
ФКРООН стремится сохранять и, где необходимо, укреплять системы и потенциал для оптимальной деятельности. |
As a consequence of the transition, subnational authorities have faced a special need to build their institutional capacity. |
В переходный период субнациональные органы власти столкнулись с особой необходимостью укреплять их организационный потенциал. |
The Department, assisted by its network of field offices, continues to build and expand the network of rebroadcasting partners. |
Департамент при помощи своей сети отделений на местах продолжает укреплять и расширять сеть компаний-партнеров, обеспечивающих ретрансляцию. |
Also from our experience, we have learned that it is important to build solidarity among all actors, particularly women. |
Также на основе нашего опыта мы поняли, что важно укреплять солидарность между всеми действующими лицами, в особенности женщинами. |
We are told that we need to build confidence. |
Нам говорят о том, что мы должны укреплять доверие. |