Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Build - Укреплять"

Примеры: Build - Укреплять
Its purpose was to build the capacity of women's networks. Этот проект призван укреплять потенциал женских сетей.
Speakers also asked UNICEF to continue its efforts to secure reliable data, and to build national capacity in this area. Ораторы просили также ЮНИСЕФ продолжать его усилия по сбору достоверных данных и укреплять национальный потенциал в этой области.
To enhance its impact, it needs to offer more multilingual products and build partnerships for outreach and dissemination. Для повышения результативности своей работы ей следует предлагать больше многоязычных продуктов и укреплять партнерские связи в целях расширения своей аудитории и распространения информации.
2010 is a crucial year for all who work to combat poverty, improve living standards and build social integration. 2010 год является поворотным годом для всех, кто стремится бороться с нищетой, повышать уровень жизни и укреплять социальную интеграцию.
CBM submissions only build confidence if they can be read and analyzed by all. Представления по МД способны укреплять доверие лишь в том случае, если они могут читаться и анализироваться всеми.
Ignoring the mechanism weakens the concept of CBMs and may ultimately reduce, rather than build, confidence among States. Игнорирование механизма ослабляет концепцию МД и может в конечном счете не укреплять, а уменьшать доверие среди государств.
Such programmes helped countries to build their own capacity for protection and accountability and to combat impunity. Такие программы помогают странам укреплять их собственный потенциал в области защиты и привлечения к ответственности и бороться с безнаказанностью.
Some GAIN projects do build the capacity of local partners and can continue in the long term without external support. Некоторые проекты ГАУП позволяют укреплять потенциал местных партнеров, и их реализация может быть продолжена в дальнейшем уже без внешней поддержки.
The countries involved in the conflict must show flexibility and build mutual trust. Участвующие в конфликте страны должны проявлять гибкость и укреплять взаимное доверие.
Both movements should continue to actively seek and build synergies in their work. Обоим движениям следует и далее активно стремиться к синергизму в их работе и укреплять его.
They should also build resilience to external shocks through the development of productive capacity. Им следует также укреплять способность противостоять внешним потрясениям на основе развития производственного потенциала.
The organization continued its efforts to build organizational capacity for mainstreaming gender equality. ЮНИСЕФ продолжал укреплять организационный потенциал в деле обеспечения гендерного равенства.
FSM desires to further build local capacity to effectively identify specific needs, opportunities and strategies in handling disability issues. ФШМ стремятся укреплять местный потенциал, без которого трудно определять особые потребности инвалидов, изыскивать возможности для их удовлетворения и разрабатывать соответствующие стратегии.
Those are our partners and the entities with which we will continue to build partnerships. Это - наши партнеры и структуры, с которыми мы намерены укреплять наше сотрудничество.
The BRC needs to build capacity of its consultants. БРЦ необходимо укреплять потенциал своих консультантов.
UNOPS will strengthen existing partnerships and seek to build new partnerships with key organizations. ЮНОПС будет укреплять существующие и устанавливать новые партнерские отношения с ведущими организациями.
The science-policy interface in the area of biodiversity should be strengthened in order to build the capacities of developing countries for sustainable development. Для наращивания потенциала развивающихся стран по обеспечению устойчивого развития необходимо укреплять научно-политическое взаимодействие в области биоразнообразия.
The Committee decided to build, strengthen and maintain linkages with such initiatives and forums in the intersessional period. Комитет постановил налаживать, укреплять и поддерживать более тесные связи с такими инициативами и форумами в межсессионный период.
It is equally necessary to build and strengthen the mediation capacities of subregional and regional organizations. Не менее важно создавать и укреплять посреднический потенциал субрегиональных и региональных организаций.
UNFPA continues to build and strengthen partnerships with faith-based networks and works with religious leaders and inter-faith networks to help eliminate violence against women. ЮНФПА продолжает формировать и укреплять партнерства с конфессиональными сетями и сотрудничать с религиозными лидерами и межконфессиональными сетями, с тем чтобы способствовать искоренению насилия в отношении женщин.
She assured the Board that UNFPA intended to build its operational capacity to respond to humanitarian situations when they occurred. Заместитель Директора-исполнителя заверила Совет в том, что ЮНФПА намерен укреплять свой оперативный потенциал по реагированию на гуманитарные ситуации, когда они возникают.
It was important to continue to build both confidence and bridges, which could only be achieved through open and frank dialogue. Необходимо и далее укреплять доверие и наводить мосты, что может быть достигнуто только посредством открытого и честного диалога.
States must share intelligence, carry out joint operations, build capacity and provide mutual legal assistance. Государства должны обмениваться разведданными, проводить совместные операции, укреплять потенциал и оказывать взаимную правовую помощь.
In addition, UNICEF works with a range of knowledge institutions to build capacity and enhance knowledge about water and sanitation. Кроме того, ЮНИСЕФ сотрудничает с рядом исследовательских учреждений, стремясь укреплять потенциал и расширять познания в вопросах, связанных с водоснабжением и санитарией.
The international community should adopt a comprehensive approach, raise awareness of the issue, build national capacities and support technology transfer to combat desertification. Международное сообщество должно использовать комплексный подход, повысить информированность об этой проблеме, укреплять национальный потенциал стран и содействовать передаче технологий по борьбе с опустыниванием.