That sound principle is the mighty rock upon which we must continue to build. |
Этот разумный принцип является той прочной основой, которую мы должны впредь укреплять. |
Now we must build it and use it. |
Сегодня мы должны укреплять и использовать его. |
During the reporting period, the Afghan Transitional Administration continued to build its authority throughout the country and to implement national policies. |
В течение отчетного периода Переходная администрация Афганистана продолжала укреплять свою власть на территории страны и претворять в жизнь общенациональную политику. |
Thus, the international community must build up mechanisms to have civilian personnel properly trained and ready for rapid deployment. |
Поэтому международное сообщество должно укреплять механизмы для надлежащей подготовки гражданского персонала, готового к быстрому развертыванию. |
Thirdly, we have to build stronger partnerships. |
В-третьих, нам нужно укреплять партнерские отношения. |
At the same time, UNMIK needs to build confidence. |
В то же время МООНК необходимо укреплять веру в будущее. |
The Manitoba Civil Service Commission continues to build the Aboriginal support system. |
Комиссия по вопросам государственной службы Манитобы продолжает укреплять систему оказания поддержки представителям коренных народов. |
Through such participation, UNCTAD supported the efforts of the African Union to build the capacities of academic researchers from the region. |
Это участие позволило ЮНКТАД поддержать усилия Африканского союза, стремящегося укреплять исследовательский потенциал в регионе. |
To promote inclusive growth and build resilience, UNDP supports Mongolia in strengthening economic security at both the national and community levels. |
Для содействия всеохватному росту и укреплению жизнестойкости ПРООН помогает Монголии укреплять экономическую безопасность на национальном и местном уровнях. |
Capacity - technical and financial - will need to be strengthened, especially in developing countries, to build solid statistical systems to undertake monitoring. |
Потенциал - как технический, так и финансовый - необходимо укреплять, особенно в развивающихся странах, с тем, чтобы построить надежные статистические системы, позволяющие осуществлять мониторинг. |
Governments need to work closely with communities and provide them with an enabling environment to build their inherent resilience. |
Правительствам следует тесно сотрудничать с общинами и создавать для них соответствующие условия, с тем чтобы они могли укреплять свою внутреннюю устойчивость. |
The secretariat will continue to enhance collaboration and harmonization with various existing regional initiatives and build partnerships at the global, regional and subregional levels. |
Секретариат будет продолжать укреплять сотрудничество и деятельность по согласованию с различными существующими региональными инициативами и формировать партнерства на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
Competition authorities in developing countries need to build and strengthen their capacities in order to better deal with cross-border mergers. |
Органам по вопросам конкуренции развивающихся стран необходимо наращивать и укреплять свой потенциал для того, чтобы лучше решать проблемы, касающиеся трансграничных слияний. |
This will highlight how to build and strengthen existing structures and systems to be consonant with the Convention. |
Эти инициативы прояснят, каким образом необходимо укреплять существующие структуры и системы для обеспечения их совместимости с Конвенцией. |
The library's acquisition programme continued to build a comprehensive collection of reference materials and to strengthen the specialized research capability of the existing collection. |
Библиотека продолжала комплектовать фонд справочных материалов и укреплять потенциал специализированных исследований в рамках существующего фонда. |
Such information exchange also helped to build confidence among States, which in turn enabled everyone to strengthen the non-proliferation regime, including the Agency. |
Такой обмен информацией способствует также созданию атмосферы доверия между государствами, что в свою очередь помогает всем участникам, в том числе МАГАТЭ, укреплять режим нераспространения. |
We are trying to build and consolidate our rule of law and democracy. |
Мы стараемся строить и укреплять наше государство права и демократии. |
Concomitantly, it is important to strengthen regulatory, institutional, and administrative frameworks and build regulatory capacity in developing countries. |
Одновременно с этим важно укреплять регулирующие, институциональные и административные рамки и наращивать потенциал регулирования в развивающихся странах. |
Secondly, it was necessary to build global partnerships and strengthen international cooperation. |
Во-вторых, необходимо создавать глобальные партнерские связи и укреплять международное сотрудничество. |
Countries should strengthen governance, establish an attractive investment climate and build sound domestic financial sectors. |
Странам следует укреплять благое правление, создавать привлекательный инвестиционный климат и выстраивать эффективные структуры секторов внутренних финансов. |
We particularly emphasized the need to build partnerships and ensure coordinated action to develop capacities of developing countries in addressing these challenges. |
Мы особо подчеркивали необходимость создания партнерств и обеспечения скоординированных действий с тем, чтобы укреплять потенциал развивающихся стран по решению данных проблем. |
We are continuing to build our institutions and our security. |
Мы продолжаем создавать наши институты и укреплять безопасность. |
The United Nations has continued to build partnerships and strengthen its commitment to supporting young people around the world. |
Организация Объединенных Наций продолжает развивать партнерские отношения в интересах поддержки молодежи во всем мире и укреплять свою приверженность этому делу. |
The Strategy is helping Aboriginal people increase their self-sufficiency, build stronger communities, and develop long-term employment. |
Эта стратегия помогает коренным народам укреплять их самодостаточность, создавать прочные общины и содействует их устойчивой занятости. |
To enable periodic and comprehensive reporting, there is a need to build and strengthen capacities at the national level. |
Для составления периодических и всеобъемлющих докладов необходимо создавать и укреплять потенциал на национальном уровне. |