| Bring him out of himself. | Вернуть его к жизни, чтобы не замыкался в себе. |
| Bring all that back. | Вновь открыть эту дверь, и вернуть все обратно. |
| When the police, having questioned a suspect and elicited a promise of a confession before a Public Prosecution official bring the individual before that official, they may, if the individual refuses to make the expected statement, take him or her back into their unsupervised custody. | Полиция, допрашивавшая подозреваемого и принудившая его к обещанию дать признание прокурору, доставляет его в прокуратуру, и при отказе указанного лица сделать обещанное признание, может вернуть его обратно в свой участок, не подлежащий никакому контролю. |
| Bring back the crate and you. | Вернуть контейнер и вас. |
| Bring back all the happy endings. | Вернуть всем счастливую жизнь. |
| Bring the condemned back to the execution place! | Вернуть осужденного на место казни! |
| Bring back the Captain. | Задача - вернуть капитана. |
| Bring you back from where? | Вернуть тебя обратно откуда? |
| Bring Back Our Girls? | Пришло время вернуть наших девочек. |
| Just... Bring back to town. | Просто... вернуть в город. |
| Bring him back to life? | Вернуть его к жизни? |
| Bring back Jim Moriarty again. | Снова вернуть назад Джима Мориарти. |
| VASICH: Bring that thing back here! | Я намерен вернуть свою обезьяну. |
| And while nothing, not even this victory our country has waited for for such a long time, can bring back the souls lost on that terrible morning in New York City, in Virginia, in a field in Pennsylvania, | И хотя ничто, даже эта победа которую наша страна ждала такое долгое время, не может вернуть души, потерянные в то ужасное утро в Нью-Йоре, в Виргинии, в поле Пенсильвании, и по всей Америке и в мире, |
| As late as 1925 the following verse appeared in The Cricketers Annual: So here's to Chapman, Hendren and Hobbs, Gilligan, Woolley and Hearne May they bring back to the Motherland, The ashes which have no urn! | Вот какой стишок был напечатан в ежегоднике The Cricketers Annual в 1925 году: "Вот тост за Чепмена, Хендрена и Хоббса, Гиллигана, Вулли и Хёрна: Могут ли они вернуть на родину Прах, у которого нет урны?" |
| He said, "I can chop your head off right away and bring you back to life." I said, "Well, maybe we don't have time for this right now." | Он сказал: "Я могу сейчас же отсечь тебе голову, а затем вернуть тебя к жизни". |
| Bring you back to life, man. | Мы хотим вернуть тебя кжизни. |
| Bring him back in good order! | Но вернуть без ущерба! |
| Bring my chair back down afterwards. | Не забудьте вернуть мне кресло. |
| Bring it back, okay? | Не забудь вернуть, ладно? |
| The International Centre for Missing & Exploited Children (ICMEC) coordinates the "Help Bring Them Home" campaign in 22 countries in conjunction with International Missing Children's Day. | Международный центр по делам пропавших и эксплуатируемых детей координирует программу «Помогите вернуть их домой» в 22 странах. |