| And then the clouds came over us, and then, boom! Thismassive thunderclap, and sheets of rain. | Облака подползли к нам ближе и вдруг - бум! Мощный взрывгрома и потоки дождевой воды. |
| They rosed to fame in early 1960s, becoming one of the biggest stars of the "child prodigy" movie genre that enjoyed a boom at the time. | Они появились на экранах в начале 1960-х годов и стали одними из самых больших звёзд киножанра «поющих детей-вундеркиндов», переживавшего тогда бум. |
| Currently Texas is experiencing a residential housing boom due to consumers' buying trends and low long-term interest rates according to the Real Estate Center at Texas A&M University. | По данным Центра Недвижимости в Техасском Университете А&М, сейчас Техас переживает потребительский бум, обусловленный трендами покупательской способности и низкими ставками процента по долгосрочным кредитам. |
| Around 4000 SAP customers are in the boom country compared to the company's more than 176,000 customers worldwide. | В этой стране, переживающей экономический бум, находится около 4000 клиентов SAP из более чем 176000 по всему миру. |
| It lies in wait and then, boom, makes people act in ways they would never act otherwise. | Он тихонько поджидает, а потом - бум! - заставляет тебя поступать в несвойственной тебе манере. |
| Construction boom, renovation of distance-heating pipes, change of public transport vehicles and finally - replacement of refrigerators, vacuum cleaners, TV sets, and cars... If all this metal waste is not processed in good time, the ecological balance will be destroyed. | Строительный бум, обновление теплотрасс, смена общественного транспорта, наконец, замена простыми потребителями холодильников, пылесосов, телевизоров и автомобилей... Если весь этот металлический мусор вовремя не переработать - экологический баланс будет существенно нарушен. |
| You had huge boom in housing that had no sense at all... financing appetites out of financial sector... droved what everyboby else did. | Произошел огромный жилищный бум, который не имел никакого смысла. Разрастающиеся аппетиты финансового сектора определяли, что происходит в других секторах экономики. |
| Whatever the cause, the boom seems an unlikely capstone to a century of war, ferment, and revolution, and only adds to the sense of discontinuity that characterizes modern China. | Каковы бы ни были его причины, бум представляется маловероятным завершением века войны, брожений и революции и лишь усугубляет чувство непоследовательности, характеризующее современный Китай. |
| As the boom turned into a prolonged bust, the longer-term inadequacies of the job situation have become visible to all who care to look; and they are alarming. | После того как бум перешел в длительную депрессию, долгосрочные недостатки рабочей ситуации стали видны всем, кто захотел это увидеть; и они вызывают тревогу. |
| The rise in national savings, surge in capital inflows induced partly by high interest rate differentials and a boom in the financial markets were also reasons for the surge in economic activity in 1993. | Рост национальных сбережений, увеличение притока капитала из-за большой разницы в процентных ставках и бум на финансовых рынках также способствовали повышению экономической активности в 1993 году. |
| In the years 1975-1981 the improved rainfall situation, a world economic climate more favourable to Niger and, above all, the boom in uranium mining helped to relaunch an economy that had been severely shaken by the drought of 1973. | В 1975-1981 годах увеличение объема осадков, благоприятная для Нигера конъюнктура и, что еще более важно, урановый бум придали мощный импульс оживлению экономики, которая была глубоко подорвана засухой 1973 года. |
| The US financial sector received an unconditional bailout - and is not now facing any kind of meaningful are setting ourselves up, without question, for another boom based on excessive and reckless risk-taking at the heart of the world's financial system. | Мы, без сомнения, «подставляем себя» под другой бум, связанный с принятием избыточных и небрежных по отношению к рискам решений в центре мировой финансовой системы. |
| The housing boom in the United States might never have reached the proportions that it did if homeowners had been unable to treat interest payments on home loans as a tax deduction. | Жилищный бум в Соединенных Штатах никогда бы не смог достигнуть таких масштабов, если бы домовладельцы не могли бы воспринимать выплаты процентов по жилищному кредиту как налоговую скидку. |
| But now the world is undergoing a second-home boom: an increasing number of people are buying vacation homes in beautiful and fun places that are within a few hours' flying time from their first homes and jobs. | Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов: возрастает количество людей, покупающих такие дома для отдыха в прекрасных живописных местах на расстоянии нескольких часов перелета от места постоянного жительства и работы. |
| Consequently, the remittance-fuelled construction boom halted sharply, with the sector contracting by more than 50 per cent during the first three quarters of 2009. | Вследствие этого подпитываемый денежными переводами строительный бум резко снизился, и за первые три квартала 2009 года этот сектор сократился более чем на 50 процентов. |
| Plus he can go way up in the sky and then boom! | И он может взлететь, а потом бум! |
| The main reasons behind this impressive accumulation were the boom in commodity prices, particularly that of oil, and the hoarding of international assets by non-commodity-exporting countries running persistent current account surpluses. | Главная причина такого внушительного накопления резервов - бум сырьевых цен, в частности цен на нефть, а также наращивание международных активов странами, не являющимися экспортерами сырья, с устойчивым положительным сальдо по текущим операциям. |
| They opened their scores, the conductor gave the downbeat, and boom, they launched into the Kyrie from the "Requiem" by Mozart. | Они открыли свои ноты, дирижёр дал сильную долю, и, бум, они начали с «Господи, помилуй!» из «Реквиема» Моцарта. |
| The widespread feeling that the macroeconomic imbalances in the United States and the investment boom in Asia might not be sustained over time pointed to a possible hard-landing of the world economy. | Широко распространенное ощущение того, что макроэкономическая разбалансированность в Соединенных Штатах Америки и инвестиционный бум в Азии вряд ли могут сохраниться в течение длительного времени, свидетельствует о возможности "жесткой посадки" для мировой экономики. |
| Stable demand on debt financing, an IPO boom and growing interest in new and alternative instruments such as asset-backed securities, project finance and Private Partnership Projects, are leading developments in the Russian capital market. | Среди тенденций на российском финансовом рынке можно отметить стабильный спрос на долговое финансирование, бум первичного размещения акций (IPO), растущий интерес к новым и альтернативным инструментам - таким как ценные бумаги, обеспеченные активами, проекты государственно-частного партнёрства. |
| In order to remain competitive with Novell's bargain-price cards, 3Com and other vendors were forced to cut the pricing of their entry-level network cards, contributing greatly to the networking boom of the 1990s. | Для того, чтобы конкурировать с очень дешевыми картами фирмы Novell, 3Com и другие производители сетевого оборудования были вынуждены снизить цены на сетевые карты начального уровня, что повлекло за собой сетевой бум в 1990-х годах. |
| By around 1600 BC, the southwest of the island was experiencing a trade boom as British tin was exported across Europe. | Около 1600 г. до н. э. на юго-западе Британии наблюдается торговый бум, поскольку олово из Британии экспортировалось по всей Европе. |
| By around 1600 BC the southwest of Britain was experiencing a trade boom as British tin was exported across Europe, evidence of ports being found in Southern Devon at Bantham and Mount Batten. | Около 1600 до н. э. юго-запад Англии переживает торговый бум - британское олово экспортируется по всей Европе, об этом свидетельствуют порты, найденные на юге Девона - Бэнтем и Монт-Баттен. |
| Of the 12 large OECD economies, three - Germany, Italy, and France - were conspicuously un-dynamic: they missed the 1990's investment boom or were awfully late to it. | Три из 12 крупных стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития - Германия, Италия и Франция - продемонстрировали заметное отсутствие динамизма, пропустив инвестиционный бум 90-х годов или же подключившись к нему слишком поздно. |
| The US housing boom is due, first, to low interest rates, which mean that large amounts of money can be borrowed for mortgages with moderate monthly payments. | Бум с домами в США обусловлен в первую очередь низкими процентными ставками, что означает, что большие суммы денег могут одалживаться под залог недвижимости с необходимостью выплаты умеренных ежемесячных платежей. |