If you believe Moriarty has you under observation isn't this a bit conspicuous? |
Если за вами следит Мориарти, мы не слишком приметны в машине? |
In fact, in one of his great poems, Troilus and Cressida, in the envoi, the bit where he sends his book out to the public, he sort of makes a request that it isn't too badly mangled. |
Вообще-то в одной из своих великих поэм "Троил и Крессида", в завершении есть место, где он отправляет свою книгу в публикацию и озвучивает просьбу, чтобы её не слишком сильно калечили. |
[Crowd Gasps] Or felt time slow on a dull day and wished that we could speed things up a bit? |
А в ненастный день нам кажется, что время идет слишком медленно, и мы жалеем, что не можем его ускорить. |
Helene is a bit too shy to do it herself, isn't that so Helene? |
Я думаю, что Хелене слишком стеснительна, чтобы начать. |
Sounds a bit mushy for bloke to bloke, doesn't it? |
Слишком слащаво для мужиков, а? |
Bit quick, isn't it? |
Как то слишком быстро... |
Bit young, isn't he? |
Не слишком ли молод? |
Bit too fond of the old grog. |
Слишком уж любишь грог. |
Bit overwhelmed by it all? |
Слишком потрясена, да? |
Bit close to the volcano for you? |
Оказался слишком близко к вулкану? |
Bit too late for that. |
Уже слишком поздно для этого. |
Tweed? Bit country-set for a gangster. |
Слишком деревенский стиль для бандита. |
Bit grand for you, isn't it, Weasle-Bee? |
Нё слишком ли жирно для тебя, Уизли? |
Bit on the nose, isn't it, Skipper? |
Шкипер, название не слишком явное? |
or if you think that it smells a bit bad- |
или он пахнет слишком плохо- |
Some of the men do get a bit carried away. |
Некоторые наши люди слишком заигрались. |
Mrs. Fuller, isn't this a bit late- |
Миссис Фуллер, уже слишком поздно- |
Yes, that might be a bit greedy. |
Ты не слишком разошелся? |
Getting a bit too close to the 1980s. |
Слишком близко к восьмидесятым. |
Is everyone clear about bit borrowers? |
Накопилось слишком много непогашенных долгов. |