(chuckles) That's a bit dramatic, don't you think? |
Слишком драматично, тебе так не кажется? |
That's a bit much for a P5, wouldn't you say? |
Не слишком ли трудная задача для П-5? |
[Translating] - A bit old for an apprentice, aren't you? |
Не слишком поздно иди в ученики, а? |
As a bit player in the dramatic events that Sorkin describes (I am an independent director of Morgan Stanley in my spare time), I can confirm that he accurately captures the atmosphere of chaos and uncertainty that reigned in New York in the autumn of 2008. |
Книга Эндрю Росса Соркина «Слишком большие, чтобы обанкротиться» (Тоо Big to Fail), конечно, подпадает под это определение. |
'Eventually, James was belted in place, 'a bit too tightly as it turned out.' |
"В конце концов, Джеймс"опоясался" "слишком плотно, как оказалось. |
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED, but to me they felt a bit bland, or they just had a certain aspect of TED in them. |
Думаю, вы согласитесь, что они все суммируют некоторые аспекты TED, но для меня они были слишком безликими или же отображали только один аспект TED. |
He's really overdoing the Alpha male bit, isn't he? |
Он слишком усердно выполняет роль вожака стаи, да? |
Our absolute confidence in its be a bit misplaced. |
Только не слишком ли оно действенное? |
Isn't Saori-san's make up a bit thick? |
Тебе не кажется, что Саори-сан слишком накрасилась? |
True, this year is a bit better thanks to having Russia's Vladimir Putin as host; there is simply too much tension between him and his Western counterparts to keep all emotions under wraps. |
Правда этот год чуть лучше, благодаря тому, что принимать участников встречи будет Владимир Путин в России; просто существует слишком большая напряженность между ним и его западными коллегами, чтобы сдержать все эмоции. |
"Isn't it a bit toppy?" |
Слишком много высоких, не так ли? |
It's not just the smell, or the unconvincing hair, or the atrocious teeth, or the eyes just a bit too close together, or the breath that could stun a horse. |
Это не только запах, неубедительные волосы, звериные зубы, глаза слишком близко расположены или запах изо рта, который убьёт лошадь. |
He was delighted that the Copernican system was widely accepted in everyday life in Holland and acknowledged by astronomers, except those, he wrote who were a bit slow-witted or under the superstitions imposed by merely human authority. |
Он радовался, что систему Коперника принимали даже простые голландцы и признавали астрономы, кроме тех, как он пишет, кто "слишком медленно соображает или находится под властью предрассудков, навязанных людским авторитетом." |
I was a bit rusty but those obstetric lectures never really leave you, do they? |
Я была была не слишком прилежной, но лекции о родовспоможении никогда не забудутся, правда? |
Bit of an extreme example, isn't it? |
Слишком жестко, нет? |
Bit traditional for my taste. |
Слишком традиционно, как по мне. |
That was a bit too much, wasn't it? |
Тебе не кажется, что это было слишком? |
I'm too competitive, prone to jealousy, bit of a killjoy, follow rules to a fault, and every now and then, I smoke a cigarette. |
Я слишком люблю соревноваться, иногда завидую, немного занудная, следую правилам во всех мелочах, не знаю, как расслабляться, и иногда я выкуриваю сигаретку. |
I would I would get more if I could, but my flat's a bit small. |
Я бы купила и больше, но квартира слишком маленькая |
The flashback to 1993 seems a bit odd, but this is a good example of a story that doesn't overly rely on set pieces and confounded expectations for its success. |
Воспоминания к 1993 году кажутся странными, но это хороший пример того, как история не слишком полагается на работников съёмочной группы и приводит в замешательство из-за своего успеха.» |
notwithstanding the title, it is not so sunny, but tense, even refractory, as it is a bit mad, stones are swimming as if it were the day after tomorrow. |
несмотря на название, не слишком солнечно, но - напряженно, даже упрямо, поскольку немного безумно, и камень плавает, как послезавтра. |
I told them the whole thing had been a sillyjoke on my parrt, that had lasted a bit too long. |
я сказал им, что все что произошло, дл€ мен€ было всего лишь глупой шуткой, отора€ зат€нулась слишком надолго. |
Bit too soon to start thinking in such easy terms. |
Это было бы слишком просто. |
So all the ice trucks in Miami - bit of a coincidence, don't you think? |
Из всех рефрижераторов в Майами... именно этот, слишком уж удачное совпадение. |
Well, that's a bit metrosexual for him, isn't it? |
Что слишком метросексуально для него? А что про кулинарию? |