| (chuckles) That's a bit dramatic, don't you think? | Слишком драматично, тебе так не кажется? |
| That's a bit much for a P5, wouldn't you say? | Не слишком ли трудная задача для П-5? |
| [Translating] - A bit old for an apprentice, aren't you? | Не слишком поздно иди в ученики, а? |
| As a bit player in the dramatic events that Sorkin describes (I am an independent director of Morgan Stanley in my spare time), I can confirm that he accurately captures the atmosphere of chaos and uncertainty that reigned in New York in the autumn of 2008. | Книга Эндрю Росса Соркина «Слишком большие, чтобы обанкротиться» (Тоо Big to Fail), конечно, подпадает под это определение. |
| 'Eventually, James was belted in place, 'a bit too tightly as it turned out.' | "В конце концов, Джеймс"опоясался" "слишком плотно, как оказалось. |
| Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED, but to me they felt a bit bland, or they just had a certain aspect of TED in them. | Думаю, вы согласитесь, что они все суммируют некоторые аспекты TED, но для меня они были слишком безликими или же отображали только один аспект TED. |
| He's really overdoing the Alpha male bit, isn't he? | Он слишком усердно выполняет роль вожака стаи, да? |
| Our absolute confidence in its be a bit misplaced. | Только не слишком ли оно действенное? |
| Isn't Saori-san's make up a bit thick? | Тебе не кажется, что Саори-сан слишком накрасилась? |
| True, this year is a bit better thanks to having Russia's Vladimir Putin as host; there is simply too much tension between him and his Western counterparts to keep all emotions under wraps. | Правда этот год чуть лучше, благодаря тому, что принимать участников встречи будет Владимир Путин в России; просто существует слишком большая напряженность между ним и его западными коллегами, чтобы сдержать все эмоции. |
| "Isn't it a bit toppy?" | Слишком много высоких, не так ли? |
| It's not just the smell, or the unconvincing hair, or the atrocious teeth, or the eyes just a bit too close together, or the breath that could stun a horse. | Это не только запах, неубедительные волосы, звериные зубы, глаза слишком близко расположены или запах изо рта, который убьёт лошадь. |
| He was delighted that the Copernican system was widely accepted in everyday life in Holland and acknowledged by astronomers, except those, he wrote who were a bit slow-witted or under the superstitions imposed by merely human authority. | Он радовался, что систему Коперника принимали даже простые голландцы и признавали астрономы, кроме тех, как он пишет, кто "слишком медленно соображает или находится под властью предрассудков, навязанных людским авторитетом." |
| I was a bit rusty but those obstetric lectures never really leave you, do they? | Я была была не слишком прилежной, но лекции о родовспоможении никогда не забудутся, правда? |
| Bit of an extreme example, isn't it? | Слишком жестко, нет? |
| Bit traditional for my taste. | Слишком традиционно, как по мне. |
| That was a bit too much, wasn't it? | Тебе не кажется, что это было слишком? |
| I'm too competitive, prone to jealousy, bit of a killjoy, follow rules to a fault, and every now and then, I smoke a cigarette. | Я слишком люблю соревноваться, иногда завидую, немного занудная, следую правилам во всех мелочах, не знаю, как расслабляться, и иногда я выкуриваю сигаретку. |
| I would I would get more if I could, but my flat's a bit small. | Я бы купила и больше, но квартира слишком маленькая |
| The flashback to 1993 seems a bit odd, but this is a good example of a story that doesn't overly rely on set pieces and confounded expectations for its success. | Воспоминания к 1993 году кажутся странными, но это хороший пример того, как история не слишком полагается на работников съёмочной группы и приводит в замешательство из-за своего успеха.» |
| notwithstanding the title, it is not so sunny, but tense, even refractory, as it is a bit mad, stones are swimming as if it were the day after tomorrow. | несмотря на название, не слишком солнечно, но - напряженно, даже упрямо, поскольку немного безумно, и камень плавает, как послезавтра. |
| I told them the whole thing had been a sillyjoke on my parrt, that had lasted a bit too long. | я сказал им, что все что произошло, дл€ мен€ было всего лишь глупой шуткой, отора€ зат€нулась слишком надолго. |
| Bit too soon to start thinking in such easy terms. | Это было бы слишком просто. |
| So all the ice trucks in Miami - bit of a coincidence, don't you think? | Из всех рефрижераторов в Майами... именно этот, слишком уж удачное совпадение. |
| Well, that's a bit metrosexual for him, isn't it? | Что слишком метросексуально для него? А что про кулинарию? |