Английский - русский
Перевод слова Bit
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Bit - Слишком"

Примеры: Bit - Слишком
Don't you think this is a bit hasty? Вам не кажется, что вы приняли слишком скоропалительное решение?
Seems a bit OTT, though, doesn't it? Только это немного слишком, правда?
Oue, this bit, because it's at home with Wallace and Gromit and not getting too big and orchestral. Фрагмент, эта часть, ведь это дома с Уоллесом и Громитом, и не стать слишком большой и оркестровой.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French. В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
This seems a bit... I really... I explain. Но позвольте, по-моему, это уж слишком.
She was a bit quick to forgive him, don't you think? Она слишком быстро его простила, вам так не кажется?
Aren't you a bit old for the front? Ты не слишком стар для танцев у сцены?
But I think this particular family compounds the problem by maybe being a bit too close to each other constantly, like ping-pong balls pounding and hitting off each other... in the lottery machine. Но я думаю, что это особая семья объединяющая проблемы путем, может быть, будучи слишком близко друг к другу постоянно, как шары пинг-понга давя друг на друга... в лотерейной машине.
A moment ago, I thought this was beautiful, but seeing you here now has made me realise that perhaps it's like a bit much. Момент назад я подумал, что это было красиво, но видеть тебя здесь сейчас заставило меня понять, что возможно это все слишком.
Don't you think it's a bit much? Не думаешь, что это слишком?
You may think we're a bit old to be learning, but we're still learning. Можно решить, что мы уже слишком старые, чтобы учится, ...но мы все еще учимся.
Hang on, it's a bit steep, isn't it? Погодите, а тут не слишком круто, а?
Don't I have the right to rest a bit? Тебе не кажется, что это слишком?
It's a bit cold outside for sun cream, isn't it, Carol? На улице не слишком пасмурно для солнцезащитного крема, Кэрол?
I think everything's getting just a bit too much, isn't it? Я думаю, что просто слишком много всего навалилось, не так ли?
Don't you think you're taking this a bit too far, Dad? Не думаешь, что слишком далеко зашел с этим, пап?
It's a bit sudden, innit? Тебе не кажется, что всё слишком быстро.
It isn't my favourite 911, it's too complicated for my taste, and a bit cold. Это не мой любимый 911-тый, он слишком сложный, на мой вкус и немного холодный.
I mean, it's a bit over the top, but I think there's something in it. Yes, yes. Это было немного слишком, но, мне кажется, в этом что-то есть.
Don't take this the wrong way, Carlos, but isn't she a bit young to be tramping around the world with someone like you? Не пойми меня неправильно, но не слишком ли Эбби молода, чтобы скитаться по свету с таким, как ты?
That's a bit strong, innit Ed? Не слишком ли сурово, Эд?
You're catching me a bit early to start joking. Для шуток еще слишком раннее время!
So do you think the flowers are a bit much? Ты не думаешь, что цветы - это уже слишком?
In the days to come dialogue among the members of the Council must be intensified, since dialogue alone can allow for positions which today seem a bit too set, a bit too rigid, to be brought closer. В предстоящие дни следует усилить диалог между членами Совета, поскольку только диалог может сблизить позиции, которые сегодня представляются в некоторой степени слишком неизменными, слишком жесткими.
Aren t you overdoing it a bit? ы не слишком ли переигрываете, а?