Isn't that a bit far? |
Сейра? А это не слишком далеко? |
The three of them is a bit excessive. |
Трое - не слишком ли много? |
Laying it on a bit thick, isn't she? |
Не слишком ли многословно, как думаешь? |
This is all just still very new to me, and call me selfish, but I want to keep what we have together to ourselves a bit longer. |
Все это еще слишком ново для меня, и считай меня эгоистом, но я хочу сохранить то, что у нас есть, между нами немножечко дольше. |
But it's a bit too much that afterwards he says I owe him everything! |
Но когда потом он сказал, что за это я должен ему всё, это уж слишком. |
Aren't you a bit too close? |
Эй, ты не слишком близко? |
And you, you are a bit too modern! I've just heard everything about it. |
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал. |
Doesn't that strike even you as a bit far-fetched? |
Вы не думаете, что это слишком неправдоподобно, даже для вас? |
Crow's a bit much, don't you think? |
Ворон - это уже слишком, не думаешь? |
Alex, the problem is your ideas are a bit too... radical, |
Алекс, проблема в том что ваши идеи слишком... радикальны, |
Isn't it a bit soon? |
Я переезжаю! - А это не слишком поспешно? |
There was every reason to believe that we'd been heading for trouble... that we'd pushed our luck a bit too far. |
Были все причины полагать, что мы двигались прямиком в неприятности... что мы слишком круто завернули с нашей удачей. |
I say, darling, isn't it a bit bright for you in here? |
Кстати, дорогая, не слишком ли светло здесь? |
You were driving a bit fast, weren't you? |
По-моему, ты ехал слишком быстро. |
Aren't these a bit too casual? |
Не слишком ли запросто он ко мне обращается? |
Holding on a bit tight there, Baby, aren't you? |
Детка, ты держись не слишком сильно? |
That's a bit much for a schoolgirl, isn't it? |
Не слишком дорого для школьницы, как вы думаете? |
Was that not a bit strong, Len? |
Это было не слишком, Лен? |
Isn't that a bit too much? |
Не слишком ли далеко ты заходишь? |
I thought it was a bit too much for just curiosity alone. |
Не слишком ли для простого любопытства? |
I believe that the economically wealthy and socially poor world has tilted the balance a bit too far towards the physical and money side of the natural equilibrium, neglecting the human side. |
Я считаю, что в экономически богатом и социально бедном мире естественное равновесие слишком сильно сместилось в материальную и денежную сторону в ущерб стороне человеческой. |
Got a bit obsessive, didn't she, son? |
Но потом она стала слишком навязчива, ведь так, сынок? |
But isn't that a bit harsh of you to say that? |
Не слишком ли резко вы об этом отзываетесь? |
Aren't you getting a bit old to be a squire? |
Ты не слишком староват для оруженосца? |
You know, I just can't help but think timing of this, it's just a bit coincidental. |
Знаете, я не могу не думать о том, что это слишком большое совпадение. |