| Isn't that a bit far? | Сейра? А это не слишком далеко? |
| The three of them is a bit excessive. | Трое - не слишком ли много? |
| Laying it on a bit thick, isn't she? | Не слишком ли многословно, как думаешь? |
| This is all just still very new to me, and call me selfish, but I want to keep what we have together to ourselves a bit longer. | Все это еще слишком ново для меня, и считай меня эгоистом, но я хочу сохранить то, что у нас есть, между нами немножечко дольше. |
| But it's a bit too much that afterwards he says I owe him everything! | Но когда потом он сказал, что за это я должен ему всё, это уж слишком. |
| Aren't you a bit too close? | Эй, ты не слишком близко? |
| And you, you are a bit too modern! I've just heard everything about it. | А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал. |
| Doesn't that strike even you as a bit far-fetched? | Вы не думаете, что это слишком неправдоподобно, даже для вас? |
| Crow's a bit much, don't you think? | Ворон - это уже слишком, не думаешь? |
| Alex, the problem is your ideas are a bit too... radical, | Алекс, проблема в том что ваши идеи слишком... радикальны, |
| Isn't it a bit soon? | Я переезжаю! - А это не слишком поспешно? |
| There was every reason to believe that we'd been heading for trouble... that we'd pushed our luck a bit too far. | Были все причины полагать, что мы двигались прямиком в неприятности... что мы слишком круто завернули с нашей удачей. |
| I say, darling, isn't it a bit bright for you in here? | Кстати, дорогая, не слишком ли светло здесь? |
| You were driving a bit fast, weren't you? | По-моему, ты ехал слишком быстро. |
| Aren't these a bit too casual? | Не слишком ли запросто он ко мне обращается? |
| Holding on a bit tight there, Baby, aren't you? | Детка, ты держись не слишком сильно? |
| That's a bit much for a schoolgirl, isn't it? | Не слишком дорого для школьницы, как вы думаете? |
| Was that not a bit strong, Len? | Это было не слишком, Лен? |
| Isn't that a bit too much? | Не слишком ли далеко ты заходишь? |
| I thought it was a bit too much for just curiosity alone. | Не слишком ли для простого любопытства? |
| I believe that the economically wealthy and socially poor world has tilted the balance a bit too far towards the physical and money side of the natural equilibrium, neglecting the human side. | Я считаю, что в экономически богатом и социально бедном мире естественное равновесие слишком сильно сместилось в материальную и денежную сторону в ущерб стороне человеческой. |
| Got a bit obsessive, didn't she, son? | Но потом она стала слишком навязчива, ведь так, сынок? |
| But isn't that a bit harsh of you to say that? | Не слишком ли резко вы об этом отзываетесь? |
| Aren't you getting a bit old to be a squire? | Ты не слишком староват для оруженосца? |
| You know, I just can't help but think timing of this, it's just a bit coincidental. | Знаете, я не могу не думать о том, что это слишком большое совпадение. |