Английский - русский
Перевод слова Bit
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Bit - Слишком"

Примеры: Bit - Слишком
Aren't you a bit young to have a steady? А ты не слишком мал для этого?
I'm just wondering, is it a bit big for us? Я вот подумала, не слишком ли много места для нас двоих?
That's a bit much, don't you think? Да. По-моему это слишком, вам не кажется?
In a big country like Mexico is, however, the possibility of having a newspaper like La Jornada, which does not have many punches with the government... for me is a bit too negative, but I read it with pleasure. В большой стране, как Мексика, однако, возможность иметь журнал, как La Jornada, что не так много ударов с правительством... для меня это слишком негативный, но я читал его с удовольствием.
It's a risk... right now the censorship, especially in France, is a bit harsh and it attacks everything and any subject... Это - риск... Теперь цензура, особенно во Франции, стала слишком придирчива и нападает на что угодно, и это досадно!»
Doesn't it strike you as being a bit too convenient? А вам не кажется, что это слишком удобно?
It's a bit early for that. What's the matter? Не слишком ли рано уйти собралась?
This obsession with getting home, it's a bit much, don't you think? Эта одержимость возвращением домой, это уже слишком, не находишь?
Much as I've come to admire you, Mr H - actually "admire" is a bit too strong - you are missing the big picture. Несмотря на то, как я Вами восхищаюсь, Мистер Х - вообщето "восхищаюсь" слишком сильно сказано - Вы не видите всей картины.
So, that's not what you meant, but isn't it possible that your players took your instructions a bit too far and they killed Jason Moore? То есть вы не это имели в виду, но разве нет вероятности, что игроки приняли ваши инструкции слишком всерьёз и убили Джейсона Мура?
With all due respect, Sir, Don't you find that the punishment is a bit too cruel? При всем уважении, мсье, вы не находите, что наказание слишком жестоко?
No, it's not that - it's just that when you say I ruined a man's life, I think you're taking it a bit too far. Нет, это не так - просто когда вы говорите, что я разрушил жизнь человека, я думаю, вы заходите слишком далеко.
A bit below stairs for you here, isn't it? Слишком низко ты спустился, нет?
That's going a bit too far, isn't it? Слишком смелое предположение, не находишь?
You don't think she's a bit young to be taking cabs on her own? Вы не думаете, что она слишком молода, чтобы самой ловить такси?
You're taking this a bit personally for a hunk of metal, Не слишком ли бурная реакция из-за какого-то куска металла?
it's a bit too much, I must have calculated it wrong, I'm tired. Но получается слишком много. Я, наверное, неверно посчитал.
Nurdan, do you think this looks a bit long? Нурдан, так не слишком длинно получилось?
Now, I know yesterday I might have been a bit tough on you and the boys, and I know there are times I'm a little overprotective. Я знаю, что вчера был чересчур строг с тобой и ребятами, и я знаю, что иногда слишком вас опекаю.
I suppose it was too much for me to expect you to come alone, and I have to say, I was a bit hurt that you sent the Chicago detectives in your stead. Я предполагал, что будет слишком, если вы приедете одна, и должен сказать, мне неприятно, что вы прислали детективов из Чикаго вместо себя.
I decided the place was a bit too "American Psycho" for me, so while you were gone, I hired a decorator and I asked him, Я решила, что это место было слишком мрачное для меня, так что пока ты уехал, наняла дизайнера, я спросила его,
No, if you remember, that's, you know, that's a bit too much. Правда? Да, по-моему, это слишком... неприличное слово Что?
Okay, I try not to meddle in Dorota's duties, but don't you think you're taking it a bit too far? Я постараюсь не вмешиваться в обязанности Дороты, А ты не думаешь, что ты слишком далеко зашла?
You're going to see a lot of concern in my eyes, But I need you to know that while it's all a bit much, I'm not romantically interested, Ты увидишь много беспокойства в моем взгляде, но мне нужно, чтобы ты знал, несмотря на то, что это все слишком, я не заинтересован романтически, не смотря на то, что сегодня случится
Dan Iverson of IGN gave it a 6.5 (out of 10), praising the art by Tomm Corker and colorist Daniel Freedman, but calling the story "a bit too ambiguous and typical for the genre." Дэн Иверсон из IGN дал ему 6,5 (из 10), похвалив искусство Томма Коркера и колориста Даниэля Фридмана, но назвав эту историю «слишком неоднозначной и типичной для жанра».