| Aren't you a bit young to have a steady? | А ты не слишком мал для этого? |
| I'm just wondering, is it a bit big for us? | Я вот подумала, не слишком ли много места для нас двоих? |
| That's a bit much, don't you think? | Да. По-моему это слишком, вам не кажется? |
| In a big country like Mexico is, however, the possibility of having a newspaper like La Jornada, which does not have many punches with the government... for me is a bit too negative, but I read it with pleasure. | В большой стране, как Мексика, однако, возможность иметь журнал, как La Jornada, что не так много ударов с правительством... для меня это слишком негативный, но я читал его с удовольствием. |
| It's a risk... right now the censorship, especially in France, is a bit harsh and it attacks everything and any subject... | Это - риск... Теперь цензура, особенно во Франции, стала слишком придирчива и нападает на что угодно, и это досадно!» |
| Doesn't it strike you as being a bit too convenient? | А вам не кажется, что это слишком удобно? |
| It's a bit early for that. What's the matter? | Не слишком ли рано уйти собралась? |
| This obsession with getting home, it's a bit much, don't you think? | Эта одержимость возвращением домой, это уже слишком, не находишь? |
| Much as I've come to admire you, Mr H - actually "admire" is a bit too strong - you are missing the big picture. | Несмотря на то, как я Вами восхищаюсь, Мистер Х - вообщето "восхищаюсь" слишком сильно сказано - Вы не видите всей картины. |
| So, that's not what you meant, but isn't it possible that your players took your instructions a bit too far and they killed Jason Moore? | То есть вы не это имели в виду, но разве нет вероятности, что игроки приняли ваши инструкции слишком всерьёз и убили Джейсона Мура? |
| With all due respect, Sir, Don't you find that the punishment is a bit too cruel? | При всем уважении, мсье, вы не находите, что наказание слишком жестоко? |
| No, it's not that - it's just that when you say I ruined a man's life, I think you're taking it a bit too far. | Нет, это не так - просто когда вы говорите, что я разрушил жизнь человека, я думаю, вы заходите слишком далеко. |
| A bit below stairs for you here, isn't it? | Слишком низко ты спустился, нет? |
| That's going a bit too far, isn't it? | Слишком смелое предположение, не находишь? |
| You don't think she's a bit young to be taking cabs on her own? | Вы не думаете, что она слишком молода, чтобы самой ловить такси? |
| You're taking this a bit personally for a hunk of metal, | Не слишком ли бурная реакция из-за какого-то куска металла? |
| it's a bit too much, I must have calculated it wrong, I'm tired. | Но получается слишком много. Я, наверное, неверно посчитал. |
| Nurdan, do you think this looks a bit long? | Нурдан, так не слишком длинно получилось? |
| Now, I know yesterday I might have been a bit tough on you and the boys, and I know there are times I'm a little overprotective. | Я знаю, что вчера был чересчур строг с тобой и ребятами, и я знаю, что иногда слишком вас опекаю. |
| I suppose it was too much for me to expect you to come alone, and I have to say, I was a bit hurt that you sent the Chicago detectives in your stead. | Я предполагал, что будет слишком, если вы приедете одна, и должен сказать, мне неприятно, что вы прислали детективов из Чикаго вместо себя. |
| I decided the place was a bit too "American Psycho" for me, so while you were gone, I hired a decorator and I asked him, | Я решила, что это место было слишком мрачное для меня, так что пока ты уехал, наняла дизайнера, я спросила его, |
| No, if you remember, that's, you know, that's a bit too much. | Правда? Да, по-моему, это слишком... неприличное слово Что? |
| Okay, I try not to meddle in Dorota's duties, but don't you think you're taking it a bit too far? | Я постараюсь не вмешиваться в обязанности Дороты, А ты не думаешь, что ты слишком далеко зашла? |
| You're going to see a lot of concern in my eyes, But I need you to know that while it's all a bit much, I'm not romantically interested, | Ты увидишь много беспокойства в моем взгляде, но мне нужно, чтобы ты знал, несмотря на то, что это все слишком, я не заинтересован романтически, не смотря на то, что сегодня случится |
| Dan Iverson of IGN gave it a 6.5 (out of 10), praising the art by Tomm Corker and colorist Daniel Freedman, but calling the story "a bit too ambiguous and typical for the genre." | Дэн Иверсон из IGN дал ему 6,5 (из 10), похвалив искусство Томма Коркера и колориста Даниэля Фридмана, но назвав эту историю «слишком неоднозначной и типичной для жанра». |