| Maybe they're just handling it better. | Может, они просто легче это переносят? |
| She's breathing better, isn't she? | Ей уже легче дышать, правда? |
| If it makes you feel any better, I don't think anybody else noticed. | Если тебе будет легче, то не думаю, что кто-то ещё заметил. |
| I mean, if we take this case, she'll get better at it, because we'll make her better at it. | Я имею в виду, что, если мы возьмем это дело, ей станет легче потому что мы сделаем так, чтобы ей стало легче. |
| They may be even more effective since they may be in a better position to detect security threats, they have better knowledge of the root causes of conflict, and they are necessarily more flexible. | Они могут действовать еще эффективнее, поскольку им, возможно, легче обнаружить угрозы в плане безопасности, они лучше понимают коренные причины конфликтов и они, конечно, являются более гибкими. |
| If it makes you feel any better, I had that same kind of wakeup call when I first joined the force. | Если тебе станет немного легче, то у меня так же открылись глаза, после того, как я стал полицейским. |
| I know it now, and I'm better for knowing it. | Когда я поняла это, мне стало легче. |
| If it makes you feel any better, she doesn't know that I terminated the pregnancy. | Если тебе от этого легче, она не знает, что я прервала беременность. |
| We would just feel a lot better if we knew how. That's all. | Нам будет легче, если мы будем знать, как. |
| And yes, if it makes you feel any better, I am a little bit jealous. | И да, если тебе будет от этого легче, я немного ревную. |
| What better way to poison a drunk Than through his drink? | Легче всего отравить пьяницу, отравив его выпивку. |
| How about you, you all better now? | Как насчет тебя, тебе стало легче? |
| Well, if it makes you feel any better, I'm never speaking to Priya again. | Если тебе станет от этого легче, я никогда больше не буду разговаривать с Прией. |
| Because I didn't do any of those, if that makes you feel any better. | Я в них никогда не участвовала, если тебе от этого будет легче. |
| You know, if it makes you feel any better l hardly heard about the e-mail all day. | Знаешь, если тебе от этого легче, я едва слышала об и-мейле сегодня. |
| If it makes you feel any better, Danny and I have deal with Jack Rudolf. | Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом. |
| If it makes you feel any better, Whitney is just as uncomfortable. | Если тебе от этого станет легче - с Уитни тоже самое. |
| I prefer disc brakes, they're better | Я предпочитаю дисковые тормоза, они легче. |
| If it makes you feel any better, you can have dinner over at my place. | Можем поужинать у меня, если тебе станет от этого легче. |
| If it makes you feel any better, to the people who really know you, you're not all that inspiring. | Если тебе от этого станет легче, тех, кто тебя действительно знает, ты не очень вдохновляешь. |
| And only until Dr. Philips is feeling better, | И только до тех пор, пока доктору Филипсу не станет легче. |
| Well, if it makes you feel any better, I doubt you would've gotten a second term. | Что ж, если вам станет от этого легче, я ставлю под сомнение то, что вас выбрали бы на второй срок. |
| It makes me feel a lot better, especially when we're moving this house, so... | С тобой мне гораздо легче, особенно учитывая этот переезд, так что... |
| If I knew that, and I could see it, I'd feel much better. | Если буду знать, что она у вас, и увижу её, мне станет легче. |
| If it makes you feel any better, things usually aren't much easier back in Miami. | Если это тебя успокоит, скажу, что в Майами дела не намного легче, чем здесь. |