Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Легче

Примеры в контексте "Better - Легче"

Примеры: Better - Легче
You know, if it makes you feel any better... I have 'em all the time. Если тебе станет легче от этого у меня кошмары постоянно
If he had a good reason, would that make it any better? А если у него была веская причина, тебе станет от этого легче?
And if it makes you feel any better, My parents are image-obsessed too. I mean, not because of money, И если тебе станет от этого легче, скажу, что мои родители тоже одержимы.
Well, if it makes you feel any better, Ну, если вам от этого будет легче
If it makes you feel any better, I think about you all the time too. Тебе станет легче, если я скажу, что тоже постоянно думаю о тебе?
Countries that have fared better in sustaining growth and reducing inequality have been able to implement a consistent set of counter-cyclical fiscal and monetary policies, increasing spending during downturns (and not withdrawing it prematurely), strengthening the regulation of capital flows and managing exchange rate volatility. Странам, которые смогли осуществить комплекс последовательных мер бюджетно-налоговой и кредитно-денежной политики, увеличивая объем расходов на этапе спада (а не сокращая их преждевременно), усиливая регулирование потоков капитала и ставя под контроль колебания валютного курса, легче удалось обеспечить поддержание роста и сокращение неравенства.
Once the written contributions from the various parties had been received, the Committee or the secretariat might be in a better position to ascertain what results could reasonably be expected from the discussion. После получения письменных материалов от различных сторон Комитету или секретариату, будет, вероятно, легче определить, каких результатов от нее разумно ожидать.
In other cases, it may be enough for the secured creditor to notify the grantor, who may be in a better position to take the steps necessary to preserve the asset. В других случаях может быть достаточно того, чтобы обеспеченный кредитор уведомлял предоставляющее обеспечение лицо, которому может быть легче принять меры, необходимые для сохранения активов.
What can I do to make it better? Я могу что-то сделать, чтобы тебе стало легче?
my shared empathy made me feel nauseous for the first few days, but then... I guess he got better. из-за моей разделенной эмпатии меня тошнило первые пару дней, а потом, думаю, ему стало легче.
You know, if it makes you feel any better, you can call me by my middle name... Знаешь, если тебе так будет легче можешь звать меня
Well, if it makes you feel any better, Если тебе от этого станет легче,
look, I'm sorry. Well, if it makes you feel any better, it didn't taste very good. Ну, если тебе от этого станет легче, оно было не очень-то вкусным.
So you saying this city isn't better off with one less dealer on the streets? Так хочешь сказать, что городу не легче без одного из дилеров?
It's not going to make life on this ship any easier, and it's not going to make what those aliens did to you any better. Жизнь на корабле от этого не станет легче, и то, что ты пережила у пришельцев, не забудется.
I can't tell you how much better that makes me feel on some strange level, how much order that brings to things. Ты не представляешь, насколько мне легче как бы странно это ни звучало, насколько лучше все это укладывается в голове.
Unlike those who have prospects for a better life through access to education and jobs, people without prospects and without a voice are more easily lured by the siren call of hatred. В отличие от тех, у кого есть перспективы на лучшую жизнь благодаря доступу к образованию и рабочим местам, люди без таких перспектив и без голоса легче поддаются на призывный глас ненависти.
By contrast, controls over conventional weapons are, in general, better pursued by transparent regulatory approaches that limit the numbers or characteristics of agreed weapons systems - approaches that are consistent with the inherent right of self-defence in Article 51 of the Charter. Вместе с тем контроль над обычными вооружениями, как правило, легче всего осуществлять с помощью нормативных подходов, предусматривающих ограничение числа или характеристик согласованных систем вооружений - подходов, которые полностью согласуются с правом на самооборону, о котором говорится в статье 51 Устава.
Durand said the anime omits information that makes the story easy to understand, but judges the anime more "coherent" with a better balance of comedy and tragedy, whereas the manga is "more tragic" and focused on Usagi and Mamoru's romance. Дюранд указывает, что аниме опускает информацию, благодаря которой было бы легче понять сюжет, но судит его как более «последовательное» с лучшим балансом между комедией и трагедией, тогда как манга более трагична и сконцентрирована на романе между Усаги и Мамору.
There are indeed several normative, analytical and technical cooperation aspects of the work of the United Nations system that can be most effectively addressed at the regional and subregional levels, where appropriate solutions to problems are more easily found and better defined. Действительно, в работе системы Организации Объединенных Наций существует ряд нормативных и аналитических аспектов и аспектов, связанных с техническим сотрудничеством, над которыми лучше всего работать на региональном и субрегиональном уровнях, где можно легче найти и лучше сформулировать надлежащие решения тем или иным проблемам.
What's the one thing I could say right now to make this better? Что мне сказать, чтобы тебе стало легче?
Apu, if it'll make you feel any better... Если тебе станет легче от этого:
In these circumstances our survival necessarily requires sustained regional integration so that we can be in a better position to deal with the vicissitudes of the international economic environment and take up the challenge of how to develop our own continent. В таких условиях для того, чтобы выжить, нам совершенно необходимо обеспечить надежную интеграцию на региональном уровне, с тем чтобы нам было легче преодолевать неожиданно возникающие на международной экономической сцене проблемы и решать задачи, связанные с обеспечением развития нашего собственного континента.
In addition, following on from the first session, the second session emphasized the great - and previously little noted - potential of inter-firm cooperation in helping enterprises to upgrade technologically and to better meet the challenges of the globalizing world economy. Кроме того, в развитие после обсуждения, проходившего на первой сессии, Комиссия на второй сессии подчеркнула огромный - и ранее остававшийся в тени - потенциал межфирменного сотрудничества как средства, помогающего предприятиям повышать технологический уровень и легче решать проблемы глобализации мировой экономики.
Equipped with this information, management will be in a better position to devise strategies to expand the pool of suitably qualified women candidates and thereby accelerate the pace of progress in improving women's representation in the Secretariat. Располагая такой информацией, руководителям подразделений будет легче разрабатывать стратегии расширения резерва кандидатов-женщин, отвечающих предъявляемым требованиям, что будет способствовать ускорению темпов расширения представленности женщин в Секретариате.