| First, preventive action is better than cure. | Во-первых, предотвратить болезнь легче, чем вылечить ее. |
| He'll take it better coming from me. | Узнать от меня ему будет легче. |
| But it gets a little better every day. | Но с каждым днём становится чуточку легче. |
| Whatever you need to tell yourself to make it better. | Можешь говорить все, что хочешь, если тебе от этого легче. |
| I usually listen to Jake better after a few drinks. | Обычно Джейка легче слушать, если выпить. |
| If you share it with a friend, it feels better. | А если поделиться с другом, что станет легче. |
| Now that I've stopped, everything's better. | А когда бросил, стало легче. |
| That went better than I thought it would. | Прошло легче, чем я думала. |
| No one disputes the dictum that prevention is better than cure. | Никто не спорит с тем, что всегда легче предупредить болезнь, чем вылечить. |
| With this "space" assured, defenders are in a better position to conduct their work and to defend their own rights. | При обеспечении этих условий правозащитникам легче осуществлять свою деятельность и отстаивать собственные права. |
| Officers are encouraged to learn other languages, including sign language, to facilitate better communication with prisoners. | Сотрудников тюрем поощряют к изучению иностранных языков, в том числе письменности, с тем чтобы им было легче общаться с заключенными. |
| However, it was important to seek the root causes of the increase in such violence, which was better prevented than cured. | Однако важно выявлять первопричины расширения масштабов такого насилия, которое легче предотвращать, чем устранять. |
| New money instruments of the kind set up in the United Kingdom, for example, are better adapted to local circumstances. | Инструменты мобилизации новых средств по типу созданных в Соединенном Королевстве, например, легче приспосабливаться к местной специфике. |
| All its activities are intended to enable third countries to cope better with the social effects of sanctions. | Все осуществляемые ею мероприятия предназначены дать третьим странам возможность легче справиться с социальными последствиями санкций. |
| Once such requirements become better known, it should be relatively easy to deal pragmatically with burdensome requirements. | Если такие требования станут лучше известны, то соблюдать обременительные требования на практике будет сравнительно легче. |
| But other goals, such as promoting democracy and human rights, are better achieved by soft power. | Но другие цели, как, например, распространение демократии и защита прав человека, легче достигаются при помощи мягкой силы. |
| Healthy, educated people have a better chance for productive employment and sustainable livelihoods. | Здоровым и образованным людям легче найти работу в производственном секторе и надежный источник средств к существованию. |
| In the new context described in the report, the ICTR is better able to achieve its main objectives defined in the completion strategy. | В новых условиях, обозначенных в докладе, МУТР легче достичь своих основных целей, поставленных в стратегии по завершению деятельности. |
| As a result, staff members are better able to make appropriate choices consistent with the values and rules of the Organization. | В результате сотрудникам легче сделать правильный выбор, соответствующий ценностям и правилам Организации. |
| Upon recruitment of the Chief of the Unit, UNODC will be in a better position to implement paragraphs 16 and 18 of the resolutions. | После назначения начальника этой Группы ЮНОДК будет легче выполнить пункты 16-18 резолюций. |
| Customization also enables the workshop participants to better relate to the training being imparted and to understand its applicability in their own context. | Кроме того, адаптирование дает возможность участникам практикумов легче воспринимать учебный материал и понимать возможности применения полученных знаний в условиях своих стран. |
| Well-resourced missions were also better able to ensure proper conduct and discipline. | В миссиях, хорошо обеспеченных ресурсами, также легче поддерживать надлежащее поведение и дисциплину. |
| Albert, I think he take it better than me. | Альберт, я думаю, он принял это легче, чем я. |
| It was my idea if it makes you feel any better. | Это была моя идея, если тебе будет легче. |
| If it makes you feel any better, the only person who signed my yearbook was my mother. | Если тебе будет легче, то единственным человеком, подписавшим мой ежегодник, была моя мама. |