In Barbados we have committed to reducing our dependence on imported oil and have significantly increased our use of renewable energy. |
Мы, в Барбадосе, преисполнены решимости уменьшить нашу зависимость от импортируемой нефти и значительно расширили использование нами возобновляемой энергии. |
Effective application of fiscal incentives in Barbados resulted in the significant expansion of use of solar water heaters. |
Благодаря эффективному применению налоговых стимулов в Барбадосе получили значительно более широкое распространение бойлеры, работающие на солнечной энергии. |
Responsibility for the making of laws for the peace, order and good governance of Barbados is vested in Parliament. |
Ответственность за составление законов, касающихся поддержания мира, правопорядка и должного управления на Барбадосе, возложена на парламент. |
CERD was also concerned over the lack of social movements that promote integrationist multiracial values in Barbados. |
КЛРД также выразил обеспокоенность по поводу отсутствия на Барбадосе общественных движений, которые поощряли бы объединяющие многорасовые ценности. |
The Netherlands pointed out the generally good record of human rights in Barbados. |
ЗЗ. Нидерланды отметили, что результаты деятельности в области прав человека в Барбадосе в целом являются хорошими. |
Sweden acknowledged that the state of human rights in Barbados is satisfactory. |
Швеция признала, что положение в области прав человека в Барбадосе является удовлетворительным. |
He also referred to problems linked to migration and trafficking, which are relatively new in Barbados. |
Он также упомянул о проблемах, связанных с миграцией и незаконной торговлей, которые являются в Барбадосе относительно новыми. |
Because of Barbados' retention of the death penalty it cannot commit itself to signing the Second Optional Protocol to the ICCPR. |
По причине сохранения в Барбадосе смертной казни он не может принять на себя обязательство по подписанию второго Факультативного протокола к МПГПП. |
The Regional Police Training Centre located in Barbados is heavily involved in ongoing training. |
Региональный центр подготовки полицейских, который базируется в Барбадосе, непосредственно занимается осуществлением текущей подготовки. |
In Barbados, standard mobilization efforts have primarily captured public and private sector partners. |
В Барбадосе субъектами обычных усилий по мобилизации в основном являются партнеры из государственного и частного секторов. |
Sullivan family disappeared in Barbados eight hours ago. |
Семья Салливанов исчезла в Барбадосе 8 часов назад. |
Me and the family had a month in Barbados over Christmas. |
А я с семьей целый месяц был на Барбадосе на Рождество. |
Worse than when they lost our luggage in Barbados? |
Хуже, чем было, когда потерялся наш багаж в Барбадосе? |
It also resourced the Commonwealth secretariat's Caribbean regional seminar on the universal periodic review, held in Barbados in October 2008. |
Кроме того, она обеспечила ресурсами организованный секретариатом Содружества Карибский региональный семинар по универсальному периодическому обзору, состоявшийся на Барбадосе в октябре 2008 года. |
Does Barbados seek to detect links between terrorists, illegal drug-trafficking or other criminal activities? |
Ведется ли на Барбадосе работа с целью проследить связи между террористами, незаконным оборотом наркотиков или другими видами преступной деятельности? |
Barbados trained staff on gender relations and the gender dynamics of HIV/AIDS. |
На Барбадосе ведется подготовка кадров по вопросам гендерных взаимоотношений и динамических изменений гендерных факторов в разрезе проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Barbados set up an MDG committee to monitor social indicators and to promote collaboration between data producers and users. |
В Барбадосе был учрежден комитет по ЦРДТ для отслеживания социальных показателей и содействия налаживанию сотрудничества между структурами, осуществляющими подготовку данных, и их пользователями. |
To this end, UNIFEM, ECLAC and CARICOM co-sponsored a retreat on conference diplomacy and negotiations in July in Barbados. |
С этой целью ЮНИФЕМ, ЭКЛАК и КАРИКОМ выступили спонсорами проводившегося в июле на Барбадосе Совещания по вопросам дипломатии и переговоров в рамках Конференции. |
Member States must reaffirm the agreements arrived at in Barbados and fulfil the commitments made. |
Государства-члены должны подтвердить те соглашения, к которым они пришли в Барбадосе, и выполнить взятые ими на себя обязательства. |
Fulfilling pledged commitments will certainly enable small island developing States to make operational the blueprint of the Programme of Action of the Barbados Conference. |
Выполнение взятых на себя обязательств, безусловно, даст возможность малым островным развивающимся государствам привести в действие проект Программы действия, принятой Конференцией в Барбадосе. |
The UNIFEM office in Barbados had recently lauded the progress made by the country in enacting legislation relating to social justice for women. |
Отделение ЮНИФЕМ в Барбадосе недавно положительно отозвалось о прогрессе, достигнутом этой страной в деле принятия законодательных актов по вопросам обеспечения социальной справедливости в интересах женщин. |
The heads of forensic laboratories met in Barbados in May 1999 to improve intercountry cooperation at the technical level. |
В мае 1999 года в Барбадосе было проведено совещание руководителей лабораторий судебной экспертизы в целях совершенствования сотрудничества между странами на техническом уровне. |
Barbados has identified a system of appointing a number of youth commissioners responsible for motivating, mobilizing and channelling 80,000 young people. |
В Барбадосе определена система назначения комиссаров по делам молодежи, ответственных за стимулирование, мобилизацию и ориентацию молодежи, численность которой составляет 80000 человек. |
One example is the Barbados Coastal Conservation Unit which has produced a draft Coastal Zone Management Act. |
В качестве примера можно привести существующее на Барбадосе подразделение по охране прибрежных районов, которым был подготовлен проект закона о рациональном использовании прибрежной зоны. |
Presently some 6775 offshore entities are licensed to do business in Barbados. |
В настоящее время лицензии на производство деловых операций на Барбадосе имеют около 6775 офшорных субъектов. |