He is handsome, he's successful, and he smells like Christmas in Barbados. |
Он красивый, он успешный, и он пахнет Рождеством на Барбадосе. |
The Regional Centre launched the second phase of its Caribbean assistance programme at a regional workshop held in Barbados on best practices and international standards for stockpile management and destruction. |
Региональный центр приступил к проведению второго этапа программы по оказанию помощи странам Карибского бассейна в рамках регионального практикума в Барбадосе, посвященного передовым методам работы и международным стандартам в области управления запасами и их уничтожения. |
In 2013, these included students from member universities of the Virtual Institute in Barbados, China, Colombia, Germany and the Russian Federation. |
В 2013 году в их число входили студенты из университетов - членов Виртуального института на Барбадосе, в Германии, Китае, Колумбии и Российской Федерации. |
1985 Seminar Leader on the Reporting Functions under Human Rights Conventions at UNITAR - sponsored seminar in Barbados for Caribbean diplomatic and legal officers. |
1985 год Руководитель семинара по вопросам представления докладов в соответствии с конвенциями о правах человека в рамках организованного ЮНИТАР семинара в Барбадосе для дипломатов и юристов стран Карибского бассейна. |
In the context of the regional programme, UNODC is working towards re-establishing a presence in the Caribbean, possibly in Barbados, pending funding availability. |
В рамках этой региональной программы УНП ООН стремится восстановить свое присутствие в Карибском бассейне, возможно, в Барбадосе, при наличии финансовых средств. |
Paraguay and Panama posted the largest expansions, while falls were recorded in Barbados, Dominica and Saint Vincent and the Grenadines. |
При этом в Панаме и Парагвае отмечались самые высокие темпы роста, в то время как на Барбадосе, в Доминике и Сент-Винсенте и Гренадинах наблюдалось снижение этого показателя. |
A Swedish tourist vacationing here in Barbados says he knows where fugitive financier Hans-Erik Wennerström is: |
Шведский турист, отдыхающий на Барбадосе, заявил, что знает, где находится беглый финансист Ханс Эрик Веннерстрём. |
The workshop in Barbados brought together 51 participants from financial institutions, producers' organizations, the tourism industry, ministries and marketing boards from 11 Caribbean countries as well as regional bodies. |
В рабочем совещании, проведенном в Барбадосе, приняли участие 51 представитель от финансовых учреждений, организаций производителей, сектора туризма, министерств и советов по сбыту из 11 стран Карибского бассейна, а также от региональных органов. |
Health care in Barbados was viewed as a fundamental right, and women's access was not limited by cultural, social or economic barriers. |
Право на охрану здоровья в Барбадосе отнесено к числу основных прав, и доступ женщин к медицинскому обслуживанию не ограничивается какими-либо культурными, социальными или экономическими барьерами. |
A WHO statistical database also noted that in 2005 Barbados had a maternal mortality ratio of 16 deaths per 100000 live births. |
В статистической базе данных ВОЗ отмечено также, что в 2005 году показатель материнской смертности на Барбадосе составлял 16 смертей на 100000 живорождений92. |
Barbados, Jordan and Zimbabwe are the first sites to test decentralized systems, with the pilot implemented during the second half of 2002. |
Впервые децентрализованные системы будут применяться на Барбадосе, в Иордании и Зимбабве, при этом экспериментальный вариант будет реализован во второй половине 2002 года. |
In Barbados, a three-day workshop was held for budget analysts and officers of the Ministry of Finance and Economic Affairs and a number of other ministries. |
В Барбадосе был проведен трехдневный семинар для лиц, занимающихся анализом бюджета, и сотрудников министерства финансов и экономики, а также ряда других министерств. |
He welcomed the dialogue on key human rights issues which was under way in Barbados, and the high importance attached to education. |
Он приветствует диалог по ряду ключевых вопросов прав человека, который в настоящее время ведется на Барбадосе, и большое значение, придаваемое в стране образованию. |
The project is a continuation of the Caribbean Planning for Adaptation to Climate Change project, which was based in Barbados and concluded in 2001. |
Этот проект является продолжением карибского проекта по планированию мер адаптации к изменению климата, который базировался в Барбадосе и был завершен в 2001 году. |
The Barbados Police Commissioner stated before an investigative committee that Ricardo and Lugo had admitted that they worked for the CIA. |
Начальник управления полиции в Барбадосе заявил комиссии по расследованию, что Рикардо и Луго признались в том, что работали на ЦРУ. |
Concerning the Programme of Action adopted in Barbados, it was clear that the time had come to step up its implementation at the international level. |
Что касается Программы действий, принятой на Барбадосе, то очевидно, что наступил момент для того, чтобы придать ее выполнению на международном уровне более устойчивый характер. |
For that reason, they were deeply concerned at the decision to close its regional office in Barbados, which would not make the region any safer. |
По этой причине они глубоко обеспокоены решением о закрытии его регионального отделения на Барбадосе, что не приведет к повышению безопасности в регионе. |
Nearly a decade ago, we met in Barbados to address the environmental vulnerabilities and developmental challenges faced by small island developing States. |
Почти десятилетие назад мы собрались на Барбадосе для рассмотрения вопросов экологической уязвимости и проблем развития, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
Barbados, Brazil, Egypt, El Salvador, Hungary, Kyrgyzstan, Luxembourg, Madagascar, Peru and Zambia launched national volunteer centres, agencies or offices. |
В Барбадосе, Бразилии, Египте, Сальвадоре, Венгрии, Кыргызстане, Люксембурге, Мадагаскаре, Перу и Замбии были открыты национальные центры, учреждения или отделения добровольцев. |
The first currency denominated in dollars to be issued in Barbados was in the form of private banknotes introduced in 1882. |
Первая национальная валюта в названии которой присутствовало название доллар появилось в Барбадосе в форме частных банкнот введённых в 1882 году. |
He remained in parliament until 1999 and is currently a tutor at the Barbados Community College, where he teaches economics and Caribbean Politics. |
Он остался в парламенте до 1999 года и в настоящее время работает преподавателем в Барбадосе в Community College, где он преподает экономику и политику стран Карибского бассейна. |
Between 1963 and 1988, the bank expanded its branch network in Barbados opened branches in St. Vincent, Antigua, and St Lucia. |
В период с 1963 по 1988 год банк расширил свою филиальную сеть в Барбадосе, открыв филиалы в Сент-Винсент, Антигуа и Сент-Люсия. |
Barbados has over 70 primary schools and over 20 secondary schools throughout the island. |
В Барбадосе функционируют более 70 начальных школ, более 20 средних школ, а также ряд частных школ. |
Morecambe and Wise were in Barbados at the time and learned of their writers' departure only from the steward on the plane. |
Случилось это когда Моркам и Уайс были на Барбадосе, и о новости они узнали только в самолёте от стюарда. |
The UNDCP regional office in Barbados has been promoting the master-plan concept and assisting countries in the region in preparing comprehensive drafts by providing an initial outline for discussion with local authorities. |
Региональное отделение ЮНДКП в Барбадосе содействовало распространению информации о концепции генерального плана и оказывало странам региона помощь в подготовке всеобъемлющих проектов путем предоставления первоначального наброска для обсуждения с местными органами. |