From 1985 to 1987, he served as High Commissioner to Barbados and the Eastern Caribbean. |
С 1985 года по 1987 год он был Высоким комиссаром в Барбадосе и Восточнокарибском бассейне. |
Central American countries participated actively in the session of the OAS General Assembly held in Barbados in June 2002. |
Страны Центральной Америки приняли активное участие в сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств, состоявшейся в июне 2002 года на Барбадосе. |
Since June 5, 1967 Barbados has had a Social Security Scheme. |
С 5 июня 1967 года на Барбадосе действует План социального обеспечения. |
These last two symptoms of the pathology at the heart of race relations in Barbados are perhaps the most disturbing of all. |
Вероятно, наибольшую тревогу вызывают два последних симптома патологической ситуации, органически присущей расовым отношениям на Барбадосе. |
The official language of Barbados is English and the island has a literacy rate of 98%. |
На Барбадосе официальным языком является английский, а уровень грамотности населения острова достигает 98%. |
In Barbados there is no separate constitutional court dealing exclusively with alleged breaches of constitutionally protected human rights. |
На Барбадосе не существует отдельного конституционного суда, занимающегося исключительно случаями предполагаемых нарушений прав человека, охраняемых Конституцией. |
In October 2002, an international NGO follow-up meeting to the World Conference Against Racism was convened in Barbados. |
В октябре 2002 года на Барбадосе состоялось международное совещание НПО по реализации решений Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
As stated previously in this report, there has not been an Amerindian population in Barbados for several hundred years. |
Как отмечалось в настоящем докладе ранее, на Барбадосе американских индейцев нет уже несколько столетий. |
Barbados and OECS states record high levels of education and access to health services. |
На Барбадосе и в странах - членах ОВКГ зарегистрирован рекордный показатель уровня образования и доступа к медицинским услугам. |
In Barbados, the Office of the Prime Minister has responsibility for HIV/AIDS management. |
В Барбадосе ответственность за мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом возложена на Канцелярию премьер-министра. |
On the whole, implementation of what was agreed and promised at Barbados remains disappointing at best. |
В целом осуществление того, что было согласовано и обещано на Барбадосе, в лучшем случае по-прежнему вызывает чувство разочарования. |
The establishment of a Caribbean tsunami early warning system was considered at an expert group meeting held in Barbados in February 2005. |
На совещании группы экспертов на Барбадосе в феврале 2005 года рассматривался вопрос об учреждении карибской системы раннего предупреждения о цунами. |
In June 2009, UNODC organized a workshop in Barbados for the Caribbean region. |
В июне 2009 года ЮНОДК организовало на Барбадосе практикум для стран Карибского бассейна. |
The British Virgin Islands Government and UN Women, Regional Office Barbados, are co-funding this project. |
Этот проект финансируется совместно правительством Британских Виргинских островов и Региональным отделением структуры "ООН-женщины" в Барбадосе. |
He was born in London on 25 December 1961, but grew up and was schooled in Barbados. |
Он родился в Лондоне 25 декабря 1961 года, но вырос и получил образование на Барбадосе. |
UNODC organized a workshop for the Caribbean region, held in Barbados in June 2009. |
ЮНОДК провело региональный семинар-практикум в Барбадосе для стран Карибского региона в июне 2009 года. |
There have been positive experiences with thermal solar water heating (in Barbados, Mauritius and Palau). |
Достигнут позитивный опыт в деле использования солнечной энергии в целях нагрева воды (в Барбадосе, Палу и Маврикии). |
In 2009, IANSA supported the participation of several non-governmental organizations at the above-mentioned regional workshop on firearms organized by UNODC in Barbados. |
В 2009 году МССО содействовала участию нескольких неправительственных организаций в указанном выше региональном практикуме по огнестрельному оружию, организованном ЮНОДК на Барбадосе. |
UNDP noted that statistics on gender-based violence in Barbados were scarce. |
ПРООН отмечает нехватку в Барбадосе статистических данных о насилии на гендерной почве. |
UNDP noted that recent estimates put the number of persons with disabilities in Barbados at around 20,000. |
ПРООН отметила, что, по последним оценкам, число инвалидов на Барбадосе составляет около 20000 человек. |
UNHCR was not aware of any asylum seekers or refugees in Barbados. |
УВКБ не имеет информации о каких-либо просителях убежища или беженцах на Барбадосе. |
JC observed a rapid decline in human rights and social equality for all in Barbados. |
КП отметил быстрое ухудшение в Барбадосе положения в области прав человека и социальной справедливости для всех. |
Climate change was also addressed in Rio de Janeiro, Barbados and Mauritius. |
Вопрос об изменении климата обсуждался в Рио-де-Жанейро, на Барбадосе и Маврикии. |
Courses were delivered in Barbados, Ghana, Jamaica and Kenya. |
Курсы организовывались на Барбадосе, в Гане, Кении и на Ямайке. |
Fortunately, extreme poverty and hunger do not exist in Barbados. |
К счастью, на Барбадосе крайней нищеты и голода нет. |