Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадосе

Примеры в контексте "Barbados - Барбадосе"

Примеры: Barbados - Барбадосе
In sensitising all Barbadians to their common racial destiny, the Commission on Pan African Affairs makes an important contribution to the development of Barbados into a fully cohesive, prosperous society. Пропагандируя среди всех барбадосцев идею общей судьбы для представителей разных рас, Комиссия по панафриканским делам вносит важный вклад в развитие на Барбадосе монолитного и процветающего общества.
Barbados has recorded numerous significant legislative achievements and recommendations over the past 15 years in relation to the protection of human rights and has made a concerted effort to improve the social and economic condition of the wider Barbadian public. За последние 15 лет на Барбадосе отмечались многочисленные важные достижения в сфере законодательства и представлялись рекомендации, касающиеся защиты прав человека, а также предпринимались согласованные усилия по улучшению социально-экономического положения широких слоев населения острова.
To understand the sociology of race relations in contemporary Barbados, one must, in turn, appreciate the peculiar nature of Barbadian history as distinct in certain important respects from that of its sister territories in the Caribbean. В свою очередь, для понимания социологии расовых отношений на современном Барбадосе необходимо учитывать особую историю Барбадоса, которая по ряду важных аспектов отличается от истории родственных территорий Карибского бассейна.
There exists in Barbados a thriving non-governmental organisation fraternity, which plays an important role in both the stimulation of debate on human rights as well as the specialised concerns of the various NGOs. На Барбадосе существует активное сообщество неправительственных организаций, которые играют важную роль как в стимулировании прений по вопросам прав человека, так и в решении конкретных вопросов, в отношении которых проявляют озабоченность различные НПО.
The Barbados social partnership, agreed by representatives of government, employers and workers, has so far yielded four protocols, or 'social compacts', and is a model for OECS countries. Результатом социального партнерства на Барбадосе, сформированного представителями правительств, работодателей и трудящихся, стали на сегодняшний день четыре протокола, или «социальных договора», и это партнерство служит эталоном для стран - членов ОВКГ.
In the Caribbean, for example, unemployment among youth under 25 years ranges from 37 per cent in Barbados and Trinidad and Tobago to 50 per cent in Jamaica. В странах Карибского бассейна, например, безработица среди молодежи 25 лет составляет от 37 процентов в Барбадосе и Тринидаде и Тобаго до 50 процентов на Ямайке.
They noted with concern that, 10 years after the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados, implementation of its commitments had fallen far short of expectations, largely due to insufficient levels of financial support. Они с озабоченностью отметили тот факт, что спустя 10 лет после проведения Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, состоявшейся в Барбадосе, осуществление взятых на ней обязательств не дало желаемых результатов, главным образом по причине недостаточных масштабов финансовой поддержки.
We welcome the reopening of the office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Barbados to serve the eastern Caribbean region, and we highlight the need for more intervention to stop drug trafficking. Мы приветствуем возобновление работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Барбадосе, в зону ответственности которых входит Восточнокарибский регион, и подчеркиваем необходимость принятия более активных мер с целью пресечения оборота наркотиков.
This was shared with member countries, regional partners and potential donors at an expert consultation on the operationalization of the Caribbean Sea Commission, held from 7 to 9 July in Barbados. Это предложение было доведено до сведения стран-членов, региональных партнеров и потенциальных доноров на консультации экспертов по вопросу о введение в действие Комиссии по Карибскому морю, которая была проведена 7 - 9 июля на Барбадосе.
United Nations conferences from Rio to Johannesburg and Monterrey, and above all 10 years ago in Barbados, have sought to rally the world behind the cause of small island developing states. Конференции Организации Объединенных Наций - от Рио-де-Жанейро до Йоханнесбурга и Монтеррея, и прежде всего состоявшаяся 10 лет назад Конференция в Барбадосе, - пытались заручиться поддержкой стран мира в решении проблем малых островных развивающихся государств.
Cuba is one such State and will participate actively in that process, which should focus on an objective analysis of the targets agreed upon at the historic conferences of Barbados and Mauritius. Куба является одним из таких государств, и мы намерены принять активное участие в этом процессе, который должен быть нацелен на объективный анализ целевых показателей, согласованных на исторических конференциях в Барбадосе и Маврикии.
Reforms have taken place in Barbados, Finland, Germany, Kenya, Madagascar, Malaysia, Philippines, Sri Lanka, the United Kingdom, the United States and Yemen. Проведены реформы в Барбадосе, Германии, Йемене, Кении, Мадагаскаре, Малайзии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Филиппинах, Финляндии и Шри-Ланке.
We in Barbados have chosen to withstand the economic storms that assail us by relying on the good judgment of our people to come together in times of peril. Мы в Барбадосе решили противостоять экономическим штормам, которые обрушиваются на нас, на основе разумного решения наших граждан объединиться в это опасное время.
Drafts are in development or under consideration in Barbados, Jamaica, Grenada, the Marshall Islands, Palau, Saint Lucia and Seychelles. Находятся в стадии разработки или рассмотрения проекты таких планов в Барбадосе, Гренаде, Палау, Маршалловых Островах, Сейшельских Островах, Сент-Люсии и Ямайке.
The Caribbean Institute for Women in Leadership had been established in Barbados in July 2008 with a view to increasing the number of women in politics and decision-making. На Барбадосе создан специализированный институт, занимающийся подготовкой женщин-руководителей, и цель его работы заключается в увеличении числа женщин в разных сферах политической жизни и на ответственных должностях.
It is also intended to provide signposts in the identification of policies, strategies, action programmes and projects to reduce the extent and severity of poverty in Barbados. Он призван также обеспечить основы для определения мер политики, стратегий, программ действий и проектов, направленных на уменьшение масштабов и остроты проблемы бедности в Барбадосе.
This initiative is operating from the basic position that the articulation of coherent national and regional social policy frameworks is the best and most central means by which social development in Barbados can be entrenched and made sustainable. Эта инициатива основана на убежденности в том, что разработка целостных рамок национальной и региональной социальной политики является наилучшим и основным средством обеспечения стабильного и устойчивого социального развития в Барбадосе.
This inclusive approach to the provision of HIV services in Barbados is in keeping with Government's commitment to ensure Universal Access to HIV prevention, treatment, care and support services for citizens in need. Этот инклюзивный подход к предоставлению услуг ВИЧ-инфицированным в Барбадосе применяется в контексте приверженности правительства обеспечению всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных граждан.
However, the establishment of a National Human Rights Institution in Barbados is expected to provide an important mechanism to facilitate the systematic and increased involvement of civil society in the follow-up and implementation of UPR recommendations. Тем не менее, как ожидается, учреждение в Барбадосе национального правозащитного учреждения обеспечит наличие эффективного механизма, способствующего систематическому и все более широкому вовлечению гражданского общества в осуществление последующих действий и рекомендаций по УПО.
The ILO Committee of Experts reiterated its observation that there appeared to be no legal provisions in Barbados that specifically prohibited the trafficking of children under the age of 18 years. Комитет экспертов МОТ повторил свое замечание о том, что на Барбадосе, по-видимому, отсутствуют правовые положения, конкретно запрещающие торговлю детьми в возрасте до 18 лет.
GIECPC noted that corporal punishment of children is lawful in Barbados, despite recommendations to prohibit it by treaty bodies and the initial UPR in 2008, the latter explicitly rejected by the Government. ГИИТНД отметила, что телесные наказания детей в Барбадосе не являются незаконными, несмотря на вынесенную договорными органами и в ходе первого УПО в 2008 году рекомендацию запретить их, которая была прямо отвергнута правительством.
IDB Project Consultant on Intellectual Property Laws in the Caribbean (one of five regional consultants with specific responsibility for Barbados, 1997-98) Консультант по проектам МБР по праву интеллектуальной собственности в Карибском бассейне (один из пяти региональных консультантов со специальными полномочиями в Барбадосе, 1997 - 1998 годы)
With the establishment of a new UNAIDS office in Barbados to serve that country and the Eastern Caribbean, we anticipate even greater collaboration with our United Nations partners. После создания нового отделения ЮНЭЙДС в Барбадосе для предоставления услуг этой стране и восточно-карибским государствам мы надеемся на развитие еще более широкого сотрудничества с нашими партнерами в Организации Объединенных Наций.
CARICOM had expressed its dismay at the prospect of closing the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) office in Barbados, and did not consider its termination a closed matter. КАРИКОМ выразило сожаление в связи с планирующимся закрытием отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) на Барбадосе, однако не считает вопрос о его закрытии окончательно решенным.
In cases involving capital offences in Barbados, every opportunity was provided during a trial or from the time of arrest of the person in question to ensure access to legal representation. В случаях, предусматривающих вынесение смертных приговоров на Барбадосе, во время суда или со времени ареста соответствующего лица делается все возможное для обеспечения его доступа к системе юридического представительства.