My country hopes that Barbados+10, to be held in Mauritius next year, will provide an impetus for the international community to renew the commitments to concrete action it made at Barbados 10 years ago. |
Моя страна надеется, что конференция «Барбадос + 10», которая будет проведена на Маврикии в будущем году, придаст импульс международному сообществу для возобновления его обязательств по принятию конкретных действий, взятых на Барбадосе 10 лет назад. |
One output of a ministerial meeting in Barbados in 1995 was the establishment of a task force comprising Barbados, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and Habitat to initiate a harmonized regional database. |
Одним из результатов совещания министров на Барбадосе в 1995 году стало создание целевой группы, включающей представителей Барбадоса, Сент-Винсента и Гренадин, Ямайки, Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) и Хабитат, с тем чтобы начать работу по упорядочению региональной базы данных. |
In addition to this, ECLAC also prepared a research paper providing an analysis of economic and social development in Barbados entitled "Barbados: A Model for Small Island Developing States". |
В дополнение к этому ЭКЛАК также подготовила исследование, содержащее анализ экономических и социальных изменений в Барбадосе, под названием «Барбадос: модель для малых островных развивающихся государств». |
The Regional Director also announced the recent inauguration of the United Nations House in Barbados, and thanked the Government of Barbados for its good will and support. |
Кроме того, Региональный директор сообщил об открывшемся недавно Доме Организации Объединенных Наций в Барбадосе и поблагодарил правительство Барбадоса за проявленную им добрую волю и оказанную помощь. |
The Government of Barbados has recently passed the Penal System Reform Act (199850), which enabled substantial repairs and improvements on the physical structures at the prison and detention centres in Barbados. |
Недавно правительство Барбадоса приняло Закон о реформе пенитенциарной системы (1998-50), который предусматривает проведение капитального ремонта и улучшение физической инфраструктуры тюрьмы и центров задержания на Барбадосе. |
In addition to its 10 country programmes, the office in Barbados manages the Multi-island Programme in support of the eight OECS countries. |
Помимо реализации своих 10 страновых программ Отделение на Барбадосе руководит Многоостровной программой, осуществляемой в интересах восьми стран ОВКГ. |
1980: Representative for Dominica at meeting of Commonwealth Law Ministers held in Barbados. |
1980 год Представитель Доминики на совещании министров юстиции стран - членов Содружества, состоявшемся в Барбадосе. |
The European Community also financed a number of projects in the Pacific (the Solomon Islands, Vanuatu and Kiribati) and in Barbados. |
Европейское сообщество финансировало также ряд проектов в тихоокеанском регионе (Соломоновы Острова, Вануату и Кирибати) и на Барбадосе. |
We commend the United Nations for hosting a Conference last year in Barbados to address these crucial issues. |
Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за организацию в прошлом году на Барбадосе конференции по рассмотрению этих важных вопросов. |
The Programme of Action anticipated an important role for the Regional Commissions in the follow-up to Barbados. |
Программа действий предусмотрела важную роль для региональных комиссий в процессе осуществления решений, принятых на Барбадосе. |
My delegation welcomes the Declaration and the Programme of Action adopted in Barbados last May. |
Моя делегация приветствует Декларацию и Программу действий, принятые в Барбадосе в мае этого года. |
We were similarly involved in the Conferences held in Rio, Barbados and Cairo. |
Мы также приняли участие в Конференции в Рио-де-Жанейро на Барбадосе и в Каире. |
Both documents testify to the world enthusiasm that was evident in Barbados. |
Оба документа свидетельствуют о том глобальном энтузиазме, который проявился в Барбадосе. |
When the Global Conference was convened in Barbados and the Programme of Action was negotiated, five very important international implementation directives emerged. |
Когда в Барбадосе проходила Глобальная конференция и обсуждалась Программа действий, было представлено пять исключительно важных международных директив по ее осуществлению. |
In Barbados in April this year we met and deliberated successfully on the special circumstances affecting this group of partners. |
В апреле этого года в Барбадосе мы встретились и провели успешные обсуждения конкретных обстоятельств, влияющих на эту группу партнеров. |
The Barbados Conference itself can undoubtedly be characterized as a success. |
Конференцию в Барбадосе можно, без сомнения, охарактеризовать как успешную. |
The Barbados Conference would provide one of the first opportunities to implement the commitments made in Rio. |
Конференция в Барбадосе - это одна из первых возможностей для выполнения обязательств, принятых в Рио. |
My delegation wishes to stress the importance of this Conference, which is to be held in Barbados next year. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность созыва этой конференции, которая будет проводиться в Барбадосе в будущем году. |
Four years ago in Barbados we celebrated the 350th anniversary of parliamentary practice. |
Четыре года назад мы в Барбадосе отметили 350-ю годовщину нашей парламентской практики. |
In Barbados, for example, the majority of criminal cases brought before the courts involve directly or indirectly some linkage to drugs. |
Например, в Барбадосе большинство уголовных преступлений, рассматриваемых в судах, прямо или косвенно связаны с наркотиками. |
The Conference will take place in Barbados from 25 April to 6 May 1994. |
Конференция будет проходить в Барбадосе с 25 апреля по 6 мая 1994 года. |
Barbados has 2 per cent of its land area under some form of tree cover. |
В Барбадосе 2 процента земельных площадей покрыты тем или иным видом древесной растительности. |
In the early 1990s Barbados saw a sharp increase in female employment in the information sector. |
В начале 90-х годов на Барбадосе было отмечено резкое расширение масштабов участия женщин в информационном секторе23. |
In Barbados, ILO conducted a national workers' education course on gender awareness and gender issues in the world of work. |
В Барбадосе МОТ организовала национальные учебные курсы для трудящихся по гендерной проблематике в сфере труда. |
Barbados comprises six distinct ethnic groups. |
В Барбадосе проживают представители шести этнических групп. |