Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадосе

Примеры в контексте "Barbados - Барбадосе"

Примеры: Barbados - Барбадосе
Thirdly, in the post-Emancipation period, Barbados lacked the land space and mountainous terrain which formed the natural crucible for the development of robust African peasant communities in many of the other Eastern Caribbean islands, as well as, most notably, in Jamaica. В-третьих, в период после отмены рабства сказалось отсутствие на Барбадосе свободных земель и горной местности, становившихся природными очагами формирования крепких крестьянских общин африканцев.
The number of persons receiving tertiary education was expected to rise when plans to increase enrolment in the University of the West Indies in Barbados had been put into effect. Количество людей, получающих высшее образование, как ожидается, возрастет, когда произойдет планируемое увеличение набора студентов в Университет Вест-Индский островов на Барбадосе.
Gray began 2007 by being kicked off-stage at a concert in Barbados for profanity (which was part of the show), but she was not aware that it was against the law in that country. 2007 год начался для Грэй со скандала на концерте в Барбадосе, где использовалась ненормативная лексика (которая была частью шоу), что явилось нарушением закона.
While in Barbados, they heard Pearl Harbor had been bombed and tried immediately to get to the States, but it took them five roundabout months avoiding German U-boats to cruise the East Coast to Manhattan. В Барбадосе он услышал о бомбёжке Перл-Харбора и сразу же решил вернуться домой, но это заняло около пяти месяцев, так как пришлось прятаться от немецких подводных лодок.
In addition to these four subregional meetings, ECLAC, the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and UNEP will organize a round table with civil society organizations, to be held in Barbados in July 2001. Помимо этих четырех субрегиональных совещаний, ЭКЛАК, ДЭСВ и ЮНЕП организуют в Барбадосе в июле 2001 года совещание «за круглым столом» с представителями организаций гражданского общества.
Access to intelligence information has become easier in Barbados because of the country's well-regulated financial services sector, which has been in existence for over thirty years. Получение нужных сведений на Барбадосе облегчилось: сектор финансовых услуг, существующий в стране вот уже более 30 лет, опирается на прочную нормативную основу.
In Barbados, UNDCP assistance has been invaluable in the establishment of the Integrated Drug Programme through our domestic National Council on Substance Abuse and also in facilitating our community outreach efforts. В Барбадосе помощь ЮНДКП бесценна в учреждении комплексной программы по наркотикам в рамках нашего внутреннего Национального совета по злоупотреблению наркотиками, а также интенсивного содействия нашей общины.
In Barbados, a public sector reform programme has been launched, aimed at placing the public at the centre of the Government's operations through greater efficiency, responsiveness, effectiveness and competitiveness in the quality of services delivered by the public service. На Барбадосе было начато осуществление программы реформы государственного сектора, нацеленной на концентрацию практической деятельности правительства на нуждах населения путем повышения деловитости, быстроты реагирования, эффективности и соревновательности при оказании качественных услуг государственной службой.
Additionally, the Attorney General has indicated that the Government is desirous of reopening the Centre for Multi-ethnic Studies at the Barbados campus of the University of the West Indies. Помимо этого, Генеральный атторней отметила, что правительство намеревается возобновить работу Центра по исследованию проблем многоэтничности при отделении Вест-индского университета на Барбадосе.
That positive achievement, however, had been overshadowed by the decision to close a UNODC regional office in Barbados, a decision which should be reassessed. Однако эти успехи могут быть сведены на нет в результате закрытия регионального отделения ЮНОКД в Барбадосе, и оратор просит пересмотреть решение о его закрытии.
Given that the Caribbean region was profoundly affected by the effects of transnational organized crime and the international drug trade, she reiterated CARICOM's extreme dismay at the closure of the UNODC regional office in Barbados, which had served 29 States and territories. В Карибском регионе масштабы транснациональной организованной преступности и международной наркоторговли весьма значительны; поэтому КАРИКОМ вновь выражает сожаление по поводу закрытия регионального отделения ЮНОДК на Барбадосе, которое обслуживало 29 государств и территорий.
She was a practising Attorney-at-Law who has served as a High Court judge in Saint Lucia and a Court of Appeal judge in Barbados. Дама Сандра Мейсон являлась практикующим адвокатом, который выполнял функции судьи высокого суда в Сент-Люсии и судьи апелляционного суда в Барбадосе.
Epic Records had proposed that the album be recorded in Barbados, but the band had wanted to avoid what Bradfield called "all that decadent rockstar rubbish". Epic Records предложили музыкантам записать альбом на Барбадосе, но группа хотела избежать того, что Брэдфилд называл «Весь этот декадентский рор-н-рольный мусор, на котором помешаны рок-звёзды».
As members know, we met with Mr. Corbin at a Conference in Barbados, where he made some oral comments on last year's resolution and on amendments or modifications he wished to see. Как членам Комитета известно, мы встречались с гном Корбином на Конференции в Барбадосе, где он высказал несколько устных замечаний по представленной в прошлом году резолюции и остановился на тех поправках или изменениях, которые он считал нужным внести в нее.
We are gratified that in the limited time available a practical modality was found, through the seminars convened in Fiji and Barbados, to take into account the views of small island developing States as requested in the Programme of Action. Мы с признательностью отмечаем тот факт, что в довольно ограниченные сроки удалось создать практический механизм в рамках семинаров, проходивших в Фиджи и на Барбадосе, с целью учета мнений малых островных развивающихся государств в соответствии с просьбой, содержащейся в Программе действий.
The international community therefore has to meet the obligations taken on in Barbados towards small island developing States, for they are the most vulnerable among us and could very well be the first to bear the negative environmental impact of ill-conceived development. Международное сообщество поэтому должно выполнить обязательства, взятые в Барбадосе в отношении малых островных развивающихся государств, поскольку они являются наиболее уязвимыми среди нас и могут оказаться первыми, кто будет вынужден нести негативное экологическое бремя неправильно спланированного развития.
The United States was pleased to take an active role in Barbados. We are moving forward on development of a coral-reef initiative, as explained by Under-Secretary Wirth at the Conference. Соединенные Штаты с удовлетворением принимали активное участие в работе в Барбадосе, и сейчас мы работаем над разработкой инициативы в области коралловых рифов, о чем говорил заместитель Государственного секретаря Вирт на Конференции.
The Caribbean Women's Association had held a biannual conference in Barbados in April 1996, charting a regional plan of action for women's non-governmental organizations. В апреле 1996 года Карибская ассоциация женщин провела в Барбадосе свою созываемую раз в два года конференцию, на которой был разработан региональный план действий женских неправительственных организаций.
Sandro Calvani, Director of the United Nations International Drug Control Programme's regional office in Barbados, stated that the Caribbean is a highway with little risk of interruption of traffic, as it comprises five different judicial systems and 2,000 islands. Сандро Кальвани, Директор регионального управления Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в Барбадосе, заявил, что Карибский бассейн является путем, на котором невелик риск остановки движения, потому что он проходит через пять различных юридических систем и две тысячи островов.
Preventive education programmes, including income-generating activities undertaken in out-of-school settings, will concern approximately 100,000 street children at risk in Bahamas, Barbados, Bolivia, Colombia, Dominican Republic, Ecuador and Trinidad and Tobago. Программы профилактического просвещения, включая виды деятельности, направленные на получение доходов и осуществляемые во внешкольной среде, будут затрагивать приблизительно 100000 беспризорных детей, входящих в группу риска, на Багамских Островах, в Барбадосе, Боливии, Доминиканской Республике, Колумбии, Тринидаде и Тобаго и Эквадоре.
The reports now focus policy analysis and debates on key national priorities in Bolivia and China; introducing MDG analysis at the sub-national level in Barbados; and catalysing local action plans in Nepal. В настоящее время основное внимание в докладах уделяется анализу политики и обсуждению основных национальных приоритетов в Боливии и Китае; внедрению анализа хода достижения целей Декларации тысячелетия на субнациональном уровне в Барбадосе; и разработке местных планов действий в Непале.
Argentina, which was once again the top performer, boasted another decline in consumer prices, and Barbados and Panama followed with their customary low rates of between 1 per cent and 2 per cent. Аргентина, показатели которой в этой области вновь были наилучшими, добилась дополнительного снижения потребительских цен, а в Барбадосе и Панаме их рост был традиционно небольшим, сохранившись в пределах от 1 до 2 процентов.
Experienced prosecutors were provided to mentor prosecution services in the Dominican Republic and South Africa, and to facilitate the conduct of the most important casework, dealing in particular with money-laundering cases, as in Antigua, Barbados and Jamaica. Для профессиональной подготовки сотрудников про-куратуры Доминиканской Республики и Южной Африки и содействия расследованию наиболее слож-ных дел, связанных в первую очередь с отмыванием денег, в Антигуа, на Барбадосе и Ямайке были при-влечены опытные работники прокуратуры.
Donors welcomed the opportunity provided by the forward-looking meeting to discuss concrete sustainable development issues with small island developing States, and commended the latter's commitment to the principles established at Rio de Janeiro and Barbados. Доноры приветствовали предоставленную этим позволяющим оценить перспективы на будущее совещанием возможность обсудить с малыми островными развивающимися государствами конкретные проблемы, связанные с устойчивым развитием, и выразили высокую оценку приверженности этих государств принципам, провозглашенным в Рио-де-Жанейро и на Барбадосе.
The essence of its present social heterogeneity consists in the fact that the various ethnic/class/generation groups in Barbados still maintain their own distinctive patterns of family life, religion, economy, musical and artistic expression, and even to some extent, language. Суть его нынешней социальной разнородности состоит в том, что на Барбадосе различные этнические/классовые группы и разные поколения все еще сохраняют свои собственные особенности в семейной жизни, религии, хозяйственной деятельности, музыке и художественном творчестве и даже до некоторой степени в языке.