| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| These missions were carried out in Sri Lanka, India, Barbados and Cameroon. | Эти миссии были проведены в Шри-Ланке, Индии, Барбадосе и Камеруне. |
| Representatives from the United Nations country team in Barbados and from the Organization of Eastern Caribbean States also participated in this activity. | В мероприятии также участвовали представители страновой группы Организации Объединенных Наций в Барбадосе и Организация восточнокарибских государств. |
| The project is being coordinated by the UNDP in Barbados and is in the first phase of execution. | Проект координируется отделением ПРООН в Барбадосе и находится на первом этапе выполнения. |
| The model was presented by the developers from the Caribbean Institute for Meteorology and Hydrology in Barbados. | Эта модель была представлена разработчиками из Карибского института метеорологии и гидрологии на Барбадосе. |
| The presence of the UNODC office in Barbados had been extremely important to the Caribbean region. | Наличие отделения ЮНОДК на Барбадосе является крайне важным для Карибского района. |
| Good health is viewed as a human right in Barbados. | На Барбадосе хорошее здоровье считается правом человека. |
| In Barbados and in Antigua and Barbuda, Government incentives have encouraged the successful installation of 35,000 solar water heaters. | В Барбадосе и Антигуа и Барбуде благодаря мерам государственного стимулирования было успешно установлено 35000 солнечных водонагревателей. |
| Since the mid-1980s, the Government has committed resources to combating the spread of HIV/ AIDS in Barbados. | С середины 1980-х годов правительство выделяет ресурсы на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа на Барбадосе. |
| With the advent of antiretroviral drugs Barbados has experienced a significant reduction in the incidence of mortality associated with the disease. | С появлением антиретровирусных препаратов на Барбадосе наметилось значительное снижение показателей смертности, связанной с этим заболеванием. |
| Multi-country offices are located in Barbados, Fiji, India, Kazakhstan, Morocco and South Africa. | Многострановые отделения находятся в Барбадосе, Индии, Казахстане, Марокко, Фиджи и Южной Африке. |
| The Subcommittee had scheduled a meeting to take place in February 2012 in Barbados to finalize the draft manual, taking into account comments received. | Подкомитет запланировал на февраль 2012 года в Барбадосе совещание для окончательной доработки проекта руководства с учетом полученных комментариев. |
| This conference is built on the Barbados and Mauritius conferences of the past 20 years. | Эта конференция основывается на проведенных за последние 20 лет конференциях в Барбадосе и Маврикии. |
| Transmission from mother to child was eliminated in Barbados as mothers were provided with free medical care. | В Барбадосе принимаются меры по сокращению риска передачи инфекции от матери ребенку посредством предоставления матерям бесплатной медицинской помощи. |
| I've never been to Barbados. | Я никогда не был на Барбадосе. |
| I'm watching him while our parents are in Barbados. | Я слежу за ним, пока мои родители на Барбадосе. |
| In this regard, Barbados has implemented various initiatives that target youth entrepreneurs. | В этой связи ряд инициатив, ориентированных на молодых предпринимателей, был осуществлен в Барбадосе. |
| If Christine had not taken ill... she would be with you in Barbados even now. | Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе. |
| A high-level meeting was also organized in Barbados to launch the 2011 round in the Caribbean region. | В Барбадосе было также организовано совещание высокого уровня в связи с проведением цикла Программы 2011 года в Карибском регионе. |
| The legislation designed to combat terrorism is relatively new in Barbados. | Законодательство о борьбе с терроризмом является на Барбадосе относительно новым. |
| We in Barbados have been able to break the proverbial back of the epidemic as it relates to treatment. | В Барбадосе мы сумели сломать пресловутый хребет эпидемии в том, что касается лечения. |
| A series of similar consultation missions are now planned for Barbados, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines and Trinidad and Tobago. | В настоящее время планируется ряд аналогичных миссий по проведению консультаций в Барбадосе, Ямайке, Сент-Винсент и Гренадинах и Тринидаде и Тобаго. |
| In Barbados, the Bureau of Gender Affairs joined with men's organizations to support self-development and counselling programmes. | На Барбадосе Бюро по гендерным вопросам во взаимодействии с мужскими организациями способствует осуществлению программ самосовершенствования и консультирования. |
| Barbados and Dominica established new social indicators committees to ensure collaboration between data producers and users. | На Барбадосе и Доминике учреждены новые комитеты по социальным показателям, призванные обеспечивать сотрудничество между составителями данных и их потребителями. |
| Barbados, for example, is implementing a training programme for gender focal points in governmental ministries and departments. | Так, например, в Барбадосе осуществляется программа подготовки координаторов по гендерным вопросам для государственных министерств и ведомств. |