If I hear that your mate Jack Irish has had anything to do with this, I will have your badge. |
Если услышу, что твой приятель Джек Айриш причастен к этому, заберу у тебя значок. |
If your badge isn't on Boden's desk by next shift, I'll go to the police about Flaco. |
Если ты на следующей смене не сдашь значок Бодену, я пойду в полицию и расскажу про Флако. |
Do you... have a badge and a gun? |
У тебя есть... значок и пистолет? |
What's a little badge borrowing between friends? |
Что за маленький значок пробежал между друзьями? |
! LAUGHTER Have you got a badge for that? |
! У тебя есть за это значок? |
Then you come in a minute later with your badge out, pick a fight with me, and punch me in the face. |
А потом появишься ты, покажешь свой значок, ввяжешься со мной в драку и ударишь меня по лицу. |
When you embarrass me, you embarrass the badge. |
Когда вы опозорили меня, вы опозорили значок. |
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity and his control. |
Значок, форма, оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность и стремление к контролю. |
I want your gun, your badge, and your police i.D. |
Я хочу твое оружие, твой значок, и твое полицейское удостоверение. |
Dan, Dan, find my badge. |
Дэн, Дэн, ищи мой значок. |
You know, Noah, I got my first merit badge when I was about your age. |
Знаешь, Ноа, я получил свой первый значок приблизительно в твоем возрасте. |
But... you used your badge to pursue a personal vendetta against Senator Bracken, crossing the line and endangering the lives of others numerous times. |
Но... Вы использовали значок для личной вендетты против сенатора Брекена, преступали черту и не раз ставили жизни других под угрозу. |
If they knew the story, if someone were to tell them, they'd take your badge. |
Если они узнаю историю, если кто-то им расскажет, то они отнимут твой значок. |
You want to wear the sheriff's badge, Guv? |
Хочешь нацепить значок шерифа, шеф? |
Except, there's this whole badge thing, you know, what we do here. |
Кроме того, есть ещё значок, знаешь, то, чем мы тут занимаемся. |
And you can shove that badge where your search warrant ought to be. |
И можете засунуть ваш значок куда подальше, пока не получите ордер. |
Except that you're the lieutenant of homicide and you wear a big shiny badge, and yet you know exactly what your brother is. |
Кроме того, что ты лейтенант убойного отдела и носишь большой блестящий значок, ты прекрасно знаешь, кто твой брат на самом деле. |
If the eagle scouts gave a badge for drug dealing, I'd have gotten it. |
Если бы "Орлята-скауты" давали значок за толкание дури, он бы у меня был. |
Did you then take your police badge from the suspect? |
Затем вы забрали ваш полицейский значок у подозреваемого? |
A lawkeeper whom she never vetted, yet happily gave a gun and badge to, a decision that ended up in the killing of an innocent boy. |
Законника, прошлое которого она не проверила, но радостно вручила ему оружие и значок, решение, которое привело к убийству невинного мальчика. |
Listen, Sergeant, the only reason you got your badge back is because of your arrangement with I.A. and the state's attorney's office. |
Послушайте, сержант, единственная причина, по которой вы получили значок назад - ваша договорённость с отделом внутренних расследований и прокурором. |
You can't remember who the badge belongs to? |
Вы не помните, кому принадлежит значок? |
He made this town safe, and forgive me for saying it, but you have not earned the right to wear his badge. |
Он сделал этот город безопасным, и простите за то, что говорю это, но вы не заслужили право носить его значок. |
See, the problem is, this vacation I'm on... is the kind where you don't really carry a badge. |
Понимаешь, проблемка в том, что этот мой отдых... такого рода, когда тебе, на самом деле, не нужно носить значок. |
It's not like I have a badge. |
Не то чтобы у меня был значок. |