| That badge better be real, or my partner is going to kick you in the FBI balls. | Лучше бы этот значок оказался настоящим, или мой напарник пнет тебя прямо по твоим фбр-овским яйцам. |
| If I still had my badge, I could pull his cell records. | Если бы у меня был значок, я мог бы запросить данные с его сотового. |
| I'm reaching for my badge. | Я покажу тебе свой значок |
| Show him your badge. | Покажи его свой значок. |
| And I have a fake badge. | А у меня фальшивый значок. |
| NYPD informed Peter someone may be using Siegel's badge in Brooklyn. | Полиция Нью-Йорка сообщила Питеру, что, возможно, кто-то использует жетон Сигела в Бруклине. |
| It looks like some sort of badge or military medal. | Похоже на какой-то жетон или военную медаль. |
| Look, I signed up for this when I put that badge on. | Слушай, я была готова к такому, когда надела этот жетон. |
| Because he wears the same badge I do. | Потому что на мне такой же жетон, как и на нем. |
| Now, we both know how badly you want that badge back. | Итак, мы оба знаем как вам хочется носить жетон. |
| Jack T. Chance, a humanoid, refused to wear a uniform, but conceded to wearing a badge on the lapel of his coat. | Джек Т. Ченс, гуманоид, отказался надевать форму и носил только знак на лацкане пиджака. |
| I thought "Badge of Justice" was finishing around midnight? | Я думала "Знак правосудия" заканчивается около полуночи? |
| On April 3, 1981 the port was awarded the Order "Badge of Honor". | З апреля 1981 года Магаданский морской торговый порт был награждён орденом «Знак Почёта». |
| The badge of the Order of Bohdan Khmelnytsky, 1st Class is made of silver and has the form of an embossed multibeam star with an applied cross. | Знак ордена Богдана Хмельницкого I степени изготавливается из серебра и имеет форму выпуклой многолучевой звезды с наложенным на ее крестом. |
| He was awarded the Order of the Badge of Honour, Medal For Distinguished Labour is the title of Honorary Radio Operator. | Награждён орденом «Знак Почёта», медалью «За трудовое отличие», имел звание «почётный радист». |
| In fact, the Security Services confiscated the device and withdrew the badge from the representative of the organization. | На самом деле сотрудники Службы безопасности конфисковали это устройство и отобрали у представителя организации пропуск. |
| Made contact with Vostok and swiped her badge. | Наладили контакт с Восток и украли её пропуск. |
| I had your I.D. badge, and the nurse was so sweet. | У меня был твой пропуск, и медсестра оказалась такой милой. |
| In addition, if you did not attend the Open-ended Working Group meeting in Montreal but are able to pre-register and send us a digital picture, we will be able to make your badge in advance and thereby expedite your registration at the meeting. | Кроме того, если вы не принимали участия в совещании Рабочей группы открытого состава в Монреале, но можете пройти предварительную регистрацию и прислать нам свои фотографии в цифровом формате, мы изготовим ваш пропуск заблаговременно и тем самым ускорим вашу регистрацию на Совещании. |
| But your badge wasn't scanned at the operations building. | Но ваш пропуск не отсканирован в штабе. |
| Security just needs your thumbprint and they'll issue a badge. | Охране нужен лишь отпечаток и они сделают тебе бейдж. |
| That's your badge, which means you've got a long way to go to even make level 1. | Это твой бейдж, он показывает как тебе далеко даже до уровня 1. |
| Did you bring the photos for your badge? | Ты принёс фото на бейдж? |
| and relieve you of your badge. | И изъять у вас бейдж. |
| A badge would rather give the game away. | А бейдж раскроет все тайны. |
| Hand in your service weapon and your badge. | Сдай своё служебное оружие и удостоверение. |
| On their way to the meeting, delegates should obtain an identification badge at the Sava Center Security Section. | По пути на совещание делегаты должны получить удостоверение в Секции охраны Центра Сава. |
| So what do you want, a badge? | Так что, тебе нужно удостоверение? |
| FYI, sir, he's holding out a badge that says Department of Safety and Health and he's got a serious look on his face. | К вашему сведению, сэр, у него в руках удостоверение, на котором написано "Инспекция безопасности и гигиены труда", и у него очень серьезное лицо. |
| There's also... an I.D. badge. | А ещё... удостоверение. |
| They have a badge with a temporary NHS number. | У них есть бейджик с временным номером медицинской страховки. |
| Y... you stole my badge? | Ты украл мой бейджик? |
| Did you look at my name badge? | Ты смотришь на мой бейджик? |
| We need to get that badge. | Мы заберем его бейджик. |
| We won't be able to go to the no-tardy party, and there's ice cream, and we get to wear a badge that says we're in the no-tardy club! | Мы не пойдем на праздник для не опаздывающих, а там мороженое, и можно носить бейджик, на котором сказано, что ты никогда не опаздываешь! |
| Joseph Bell's badge of membership, so he knew who he could trust. | Эмблема членства Джозеф Бэйла, чтобы он мог знать кому доверять. |
| It is unclear exactly what the badge looked like during that period of time, but it was unlikely to be the "local scene". | Неясно, как в это время выглядела эмблема, но скорее всего там не было «местного пейзажа». |
| Aluminium kickplates and a badge on the HVAC controls on the car bear words "Alfa Romeo for Maserati". | Алюминиевые накладки на педали и специальная эмблема на туннеле приборов со словами «Alfa Romeo for Maserati». |
| The official badge of the Supreme Court was granted by the College of Arms in October 2008. | Официальная эмблема Верховного суда была разработана Королевской геральдической палатой (College of Arms) в 2008 году. |
| The grille is different from the one on the 31 series; it features a badge that said "Cedric Special", and the Cedric Star emblem. | Решетка отличается от устанавливаемой на 31 серии; имеется шильдик «Cedric Special» и эмблема Cedric Star; боковые шильдики «Cedric» и «Special». |
| He'll take my badge and escort me to my car. | Он заберёт мой бэйдж и проводит меня к моему автомобилю. |
| His badge was used to access the lab at the time of the shooting. | Его бэйдж был использован для доступа в лабораторию на момент выстрела. |
| Got to keep your I.D. badge visible at all times on hospital grounds. | Держи свой бэйдж на виду все время пока находишься в госпитале. |
| That badge is still buggin' me. | Этот бэйдж беспокоит меня. |
| New badge, new rules. | Новый бэйдж, новые правила. |
| Accompanying persons do not have to register, but they receive a badge saying VISITOR. | Сопровождающие лица не регистрируются, но получают бадж с надписью ПОСЕТИТЕЛЬ. |
| I trust you and I trust Badge! | Я доверяю тебе и доверяю Бадж! |
| The accreditation badge is a plastic pocket, in the upper part of which a plastic card is placed as an identity card of the journalist for the time of the relevant events. | Аккредитационный бадж представляет собой пластиковый карман, в верхней части которого расположена пластиковая карта, являющаяся удостоверением личности журналиста на время мероприятий. |
| Badge, have you checked everything? | Бадж, ты всё проверила? |
| VERONA: - Badge's ignoring me at the moment. I don't know what I've done. | Бадж вдруг меня игнорирует, не знаю уж, что я сделала. |
| This badge was issued 68 years from now. | Эта бляха будет выпущена через 68 лет. |
| This is Clady's phone, and his badge. | Это мобильник Клейди. И его бляха. |
| And looks like I got me... a genuine glow-in-the-dark police badge. | И, похоже, что у меня появилась светящаяся полицейская бляха. |
| I got a badge too! | У меня тоже есть бляха! |
| I got a badge too, okay? | У меня тоже есть бляха! |
| And she was in a storage container belonging to that Jon guy from "Badge Of Justice"? | И она находилась в контейнере, принадлежащем Джону из "Символ правосудия"? |
| "Badge Of Justice," | "Символ правосудия", |
| The badge also features a watermelon, a symbol of the city. | Знак также имеет арбуз, символ города. |
| I recognize my badge is a symbol of authority and public trust. | Я признаю, что мой значок - символ власти и публичного доверия. |
| The badge has a white background, for peace and tranquility, with a turquoise-blue base representing the surrounding sea and also faith, youth and hope. | Белый фон - символ мира и спокойствия; бирюзово-синяя основа, в свою очередь, символизирует окружающее остров Карибское море, а также веру, надежду и молодость. |
| Listen, hold onto that badge. | Слушай, не теряй этот бэдж. |
| The film stars James Badge Dale, Max Martini, Emily Mortimer, and Bruce Greenwood. | В главных ролях - Джеймс Бэдж Дэйл, Макс Мартини, Брюс Гринвуд и Эмили Мортимер. |
| I'm looking for my badge. | Я ищу свой бэдж. |
| Onsite, please show this number at the fast-track registration desk in order to receive your personal badge and visitor information pack. | На стойке On-Line регистрации Вы получите бэдж, действительный на все дни работы выставки и информационные материалы. |
| Did you know that you can get bonus credits when you invite friends or place ArrivedOK badge on your blog or website? Learn more... | Вы можете получить бонусные кредиты и пользоваться ArrivedOK бесплатно, если отправите инвайты друзьям или разместите бэдж ArrivedOK у себя в блоге или на сайте Подробней... |
| We're not saying that getting suspended is a badge of honor. | Мы не имеем в виду, что отстранение от работы - это признак чести. |
| So if you'll just clip on that security badge. | Так что, если ты просто прикреплен к свидетелю, то это признак безопасности. |
| A badge of maturity. | Возможно, это признак зрелости. |
| A badge of passed through the nightmare. | Возможно, это признак зрелости. |
| Do you think that "Badge of Justice" | Думаешь, в этом "Знаке правосудия" |
| Actually, I'm a consulting producer on "Badge of Justice." | Вообще-то, я консультант в "Знаке правосудия" |
| "Badge of Justice" has the space, but I can only take a few of us. | В "Знаке правосудия" есть место, но я могу взять только нескольких из нас. |
| A writer's assistant on "Badge" | Помощник сценариста в "Знаке" |
| These "Badge of Honor" guys like to pretend... but being the real thing must be a thrill. | Да. Эти ребята в "Знаке чести" могут только притворяться. |