Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authorities - Руководство"

Примеры: Authorities - Руководство
In that context, the Mauritanian authorities in power since April 2007 have undertaken urgent measures and formulated a development plan for the next three years. В этой связи руководство Мавритании, находящееся у власти с апреля 2007 года, приняло ряд неотложных мер и составило план развития на предстоящие три года.
The Guatemalan authorities cannot expect to have the cooperation of China in the Security Council while taking actions to infringe upon China's sovereignty and territorial integrity. Руководство Гватемалы не может рассчитывать на сотрудничество Китая в Совете Безопасности, принимая меры, являющиеся посягательством на суверенитет и территориальную целостность Китая.
The authorities of my country have reviewed in great detail the proposal in Programme 1, which deals with political matters and encompasses the matter of disarmament. Руководство моей страны тщательно изучило предложение, содержащееся в Программе 1, посвященной политическим вопросам и охватывающей также вопросы разоружения.
The delegations concerned and the Committee must be told of a decision to postpone so that in future we can properly inform our authorities. Заинтересованные делегации и Комитет должны знать о решении отложить рассмотрение, с тем чтобы в будущем мы могли надлежащим образом информировать наше руководство.
It is now up to the country's newly elected authorities to demonstrate in practice their readiness and political will to fulfil the responsibilities entrusted to them. Теперь недавно избранное новое руководство страны должно на практике продемонстрировать политическую волю и готовность выполнить возложенные на него обязанности.
The prison service authorities of the province of Entre Ríos report that efforts have been concentrated on the building infrastructure as it is considered a basic priority. Руководство пенитенциарной службы провинции Энтре-Риос информировало о том, что оно сосредоточило свои усилия на реконструкции материальной базы, поскольку, по его мнению, это носит приоритетный характер.
This was not the case because domestic authorities had carefully examined compliance with the procedural rules and only confirmed the author's dismissal after having conducted three sets of proceedings. Но это не так, поскольку руководство на месте со всем вниманием подошло к вопросу о соблюдении процессуальных правил и подтвердило увольнение автора сообщения лишь после того, как было проведено три этапа судопроизводства.
The authorities of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia continue to work hard to fulfil their international obligations to the ICTY. Руководство Сербии и Черногории и правительство Республики Сербской продолжают прилагать напряженные усилия по выполнению своих международных обязательств, принятых в отношении МТБЮ.
Air traffic statistics made available to the Group indicate that, since September 2008, the two helicopters have regularly transported Ivorian dignitaries, including the President of the Republic and military authorities. Предоставленные Группе данные о воздушных перевозках показывают, что с сентября 2008 года эти два вертолета регулярно перевозили высокопоставленных ивуарийцев, включая президента Республики и военное руководство.
In line with its future methodology, the Office held meetings with authorities including Chief District Officers, political parties and organizations and local minority groups. В соответствии со своей будущей методологией Отдел провел встречи с властями, включая руководство района, политические партии и организации и местные группы меньшинств.
According to information received, in October 2006, the authorities threatened independent radio stations run by exiles and operated from another country. Согласно полученным данным, в октябре 2006 года власти угрожали независимым радиостанциям, руководство и управление которыми осуществлялось из других государств лицами, высланными из страны.
The key issue seems to be the failure of CPC's management to secure transit rights from the Russian Federation and regional authorities that are crucial for the pipeline project. Основная проблема, как представляется, заключается в том, что руководство ККТ не смогло получить от Российской Федерации и региональных властей права на транзит, что имеет исключительно важное значение для проекта трубопровода.
The federal authorities have launched such a preventive strategy through the programme "Preventing Youth Crime: A Manual for Schools and Communities". Федеральные органы власти приступили к осуществлению подобной превентивной стратегии в рамках программы "Предупреждение преступности среди молодежи: руководство для школ и общин".
Moreover, unlike in post-conflict situations, national authorities are often in the best position to take the lead in carrying out post-disaster recovery and reconstruction activities. Кроме того, в отличие от «постконфликтных» ситуаций, нередко в наиболее благоприятном положении для того, чтобы взять на себя руководство деятельностью по восстановлению после стихийного бедствия и реконструкции, находятся национальные органы власти.
Under Tajik law, the public health-care system in Tajikistan is managed by the State authorities. Руководство охраной здоровья населения в Республике Таджикистан осуществляют государственные органы исполнительной власти в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
A manual prepared on the subject proved useful in helping the Slovak authorities address severe windblow suffered in November 2004 in the Tatras Mountains. Руководство, подготовленное по этому вопросу, оказало помощь словацким властям в ликвидации последствий урагана, обрушившегося в ноябре 2004 года на Татры.
The Director is responsible for setting the strategic human resources vision for peace operations and will exercise overall leadership and responsibility for the conduct of human resources management authorities delegated to DFS. Директор отвечает за разработку стратегического подхода к обеспечению людских ресурсов для миротворческих операций; он будет осуществлять общее руководство и нести ответственность за выполнение делегированных ДПП полномочий, связанных с управлением людскими ресурсами.
This project will reveal the challenges faced by correctional authorities in implementing the instrument and help identify the kind of interventions and technical assistance needed. Этот проект позволит выявить трудности, с которыми сталкивается руководство исправительных учреждений при применении данного документа, и поможет определить, какие меры и техническая помощь требуются для их преодоления.
Paramount Chiefs and traditional authorities, religious leaders, the youth and civil society organizations all have a constructive role to play in advocating for tolerance and peace. Высшее руководство и традиционные органы власти, религиозные лидеры, молодежь и организации гражданского общества - все призваны сыграть конструктивную роль, отстаивая терпимость и мир.
In Cyprus, a Consultation Guide for public authorities was published providing guidance on the public participation procedures to be followed during the preparation of legislative and regulatory acts. На Кипре было издано Руководство для государственных органов по проведению консультаций, которое содержит указания по процедурам общественного участия в подготовке законов и подзаконных актов.
Civil society organizations deplored the incident, which occurred at a time when the national authorities were engaged in sensitizing the international community on the need to support security sector reform. Организации гражданского общества осудили этот инцидент, который произошел в то время, когда национальное руководство пытается заручиться поддержкой международного сообщества в связи с необходимостью реформирования сектора безопасности.
Prison authorities should assume responsibility for guaranteeing this right; Руководство пенитенциарных заведений должно нести ответственность за соблюдение этого права;
The Office continued to enjoy the full cooperation of the prison authorities in accessing the prisons and holding confidential interviews with prisoners and staff. Руководство тюрем в полной мере сотрудничало с Управлением в плане обеспечения доступа в тюрьмы и проведения конфиденциальных бесед с заключенными и персоналом.
The political authorities took advantage of the WHO report and the events organized around World Health Day to adopt two major new resolutions on road safety. Стоит также отметить, что политическое руководство использовало этот доклад ВОЗ и мероприятия, организованные в ходе Всемирного дня здоровья, для принятия двух новых важных резолюций по безопасности дорожного движения.
To date the Forces nouvelles authorities have officially stated that no changes will be made to the manner in which taxes are collected until certain guarantees are received. На данный момент руководство «Новых сил» официально заявило, что до получения определенных гарантий не будет никаких перемен в порядке сбора налогов.