Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authorities - Руководство"

Примеры: Authorities - Руководство
Taking into account specific role of fuel and energy complex in the republic, Bashkortostan authorities performs adjusted strategy for its development aimed at intensification of innovative and investing activities and increasing production efficiency. Учитывая особую роль топливно-энергетического комплекса в республике, руководство Башкортостана реализует выверенную стратегию его развития, которая направлена на активизацию инновационной и инвестиционной деятельности, повышение эффективности производства.
In 1931, members of the academy unanimously proposed Alas for the president of the academy, but authorities again dismissed this proposal. В 1931 году члены академии вновь единогласно выдвинули кандидатуру Петровича, но руководство вновь отвергло его.
Right after the train crash, authorities literally wanted to cover up the train, bury the train. Сразу после аварии руководство хотело буквально похоронить поезд, закопать с глаз долой.
So, these images were made during the Cold War - under conditions controlled by the Soviet authorities, so there was no independent investigations. Эта съемка сделана во времена Холодной войны. Советское руководство контролировало ситуацию, поэтому независимого расследования не было.
For that reason, his organization drafted guides to assist States and build the capacity of civil society organizations to lobby their national authorities for action. По этой причине его организация подготовила руководство для оказания помощи государствам и укрепления потенциала организаций гражданского общества по лоббированию их национальных властей к принятию конкретных действий.
The system should be established under domestic law, and public authorities must take responsibility for the effective administration or supervision of the system. Эта система должна быть создана в соответствии с внутренним правом, а публичные власти должны нести ответственность за эффективное управление и руководство ею.
It is not up to supervisory authorities to do the work of bankers; the management of a bank bears full responsibility for its own policy. Надзорные органы не должны подменять функции банкиров; руководство банка несет полную ответственность за свою политику.
Jan Vos had a good eye for the public taste, and was repeatedly entrusted by the city authorities with designing and overseeing pageants and spectacles. Ян Вос имел чутьё на вкусы публики и городские власти неоднократно доверяли ему постановку и руководство театрализованными зрелищами и спектаклями.
Church education authorities select teachers and lecturers according to their own criteria and determine the enrolment policy and quotas according to their needs. Руководство общин назначает учителей и преподавателей, руководствуясь своими собственными критериями, и с учетом своих потребностей определяет политику в области церковного образования и соответствующих квот.
When the neutral zone was violated by both hostile parties, the Red Cross authorities decided to withdraw operations from Government House. Когда статус нейтральной зоны стал нарушаться обеими враждующими сторонами, руководство Красного Креста приняло решение о прекращении своей деятельности в Доме правительства.
The gendarmerie and customs authorities from time to time set up temporary checkpoints within UNIFIL's area of deployment for the same purpose. Время от времени руководство жандармерии и таможенной службы в тех же целях устанавливает временные контрольно-пропускные пункты в зоне развертывания ВСООНЛ.
My Ministry is informed of the date, and it would be difficult to inform my authorities today of any further change of date. Мое министерство было поставлено в известность об этой дате, и мне будет сложно уведомить мое руководство о каких-либо новых изменениях в сроках принятия решения.
The Indonesian Government and military authorities expressed regret for the Santa Cruz killings, which they consider as a tragic accident that arose out of a provocative action by anti-integration elements. Правительство и военное руководство Индонезии выразили сожаление по поводу убийств в Санта-Крус, которые они расценили как трагический эпизод, вызванный провокационными действиями сепаратистских элементов.
The Spanish authorities have decided to extend for a second year the policy instituted on 24 February 1994 to deny any request for the export of anti-personnel land-mines. Руководство Испании приняло решение продлить на второй год запрет на удовлетворение любых просьб от экспорте противопехотных мин, введенный 24 февраля 1994 года.
Reports state that hospital authorities are reluctant to provide treatment without receiving payment first and that ambulance drivers have been harassed at checkpoints. По сведениям, руководство больниц неохотно соглашается на лечение без предварительной оплаты, а водители автомобилей скорой медицинской помощи становятся объектом неправомерных действий на контрольно-пропускных пунктах.
To overcome the risk of segregation that approach involves, the school authorities have also organized opportunities for internal differentiation and made appropriate instruments available to teachers. Во избежание опасности сегрегации, которой чреват этот подход, руководство школ также создало возможности для внутренней дифференциации и предоставило в распоряжение учителей соответствующие средства.
Meanwhile, NATO military authorities have begun technical discussions with some nations within the Partnership for Peace about associating the latter with the NATO air surveillance mission. Тем временем военное руководство НАТО начало технические обсуждения с некоторыми странами в рамках программы "Партнерство во имя мира" в отношении участия последних в осуществляемых НАТО разведывательных полетах.
To the contrary, Myanmar authorities made several attempts to prevent the coverage of the events: Руководство Мьянмы, наоборот, предпринимало попытки воспрепятствовать освещению этих событий:
The Ethiopian authorities of the Ministry of Foreign Affairs reiterated the Government's interest in the Commission's resolution and in the issue of toxic wastes. Руководство министерства иностранных дел Эфиопии подтвердило заинтересованность правительства этой страны, касающуюся резолюции Комиссии и проблемы токсичных отходов.
The Personal Representative of the Chairman-in-Office of OSCE called this outrageous act an extraordinary incident and indicated his intention to report it to the OSCE authorities. Личный представитель Действующего Председателя ОБСЕ назвал этот возмутительный акт чрезвычайным инцидентом и сообщил о своем намерении информировать о нем руководство ОБСЕ.
The Department has circulated the two previous reports of the Racial Attacks Group, offering guidance on racial attacks and harassment, to all local education authorities. Министерство распространило два предыдущих доклада Группы по расовым нападениям, которые содержат руководство для всех местных органов образования по вопросам расовых нападений и притеснений.
The Ministry of Education is the authority responsible for national policy in the sector and constitutes the directing body, together with the authorities at this level. Министерство образования на национальном уровне осуществляет политическое руководство данным сектором и является директивным органом, наделенным соответствующими полномочиями на этом уровне.
Currently under preparation is a "Manual on Evidence in Court" to assist judicial authorities in prosecuting illegal discharges. Сейчас готовится "Руководство по судебным доказательствам", которое призвано помочь судебным властям в преследовании виновных в незаконном сбросе отходов.
Senegal is one of the first countries to have signed and ratified the CCD, thereby demonstrating the importance attached by the highest authorities to combating desertification. Сенегал в числе первых подписал и ратифицировал КБО, что свидетельствует о той важности, которую высшее руководство страны придает борьбе с опустыниванием.
In countries where large-scale disasters are infrequent, civil society and national authorities generally lack the experience, capacity and resources to move rapidly into implementing comprehensive recovery efforts. В странах, где крупномасштабные стихийные бедствия случаются нечасто, гражданское общество и руководство страны обычно не имеют опыта, потенциалов и ресурсов, чтобы быстро приступить к осуществлению мероприятий по всестороннему восстановлению.