| The authorities of the Directorate need to ensure that these improvements are maintained. | Руководство Директората должно обеспечить, чтобы эти улучшения не оказались временными. |
| It appears that no attempts were made by either military or political authorities to stop the practice. | По-видимому, ни военное, ни политическое руководство не предпринимало каких-либо попыток прекратить эту практику. |
| We call on the authorities of Bosnia and Herzegovina to ensure their implementation. | Мы призываем руководство Боснии и Герцеговины обеспечить их достижение. |
| International advisers and the authorities at the ministries have made proposals for land consolidation. | Международные консультанты и руководство министерств внесли предложения относительно объединения земель. |
| The MONUC sector commander tried to conduct an investigation of the incident, but the RPA authorities initially did not allow him to land in Kindu. | Командир сектора МООНДРК попытался провести расследование данного инцидента, однако руководство ПРА вначале не разрешало ему приземлиться в Кинду. |
| RCD authorities submitted two extensive reports to the Special Rapporteur, which the latter welcomes. | Руководство КОД направило два полных доклада Специальному докладчику, за что он ему благодарен. |
| The parents and school authorities have protested to the Government against the positioning of the political office. | Родители и школьное руководство направили правительству протест против размещения центра политработы в этом месте. |
| My authorities are of the opinion that the IASC should play a more strategic role in the future. | Руководство моей страны считает, что МПК должен играть в будущем более важную роль. |
| We would like to sincerely congratulate and thank the authorities of those three institutions. | Мы хотели бы искренне поздравить и поблагодарить руководство этих трех институтов. |
| The plaintiffs have still not received remedy because of the final appeal made by the authorities. | Но поскольку руководство прибегло к последней апелляции, истцы все еще не получили удовлетворения. |
| In 1997, the top police authorities had a study made on offences with racist motives committed. | В 1997 году высшее руководство полиции также заказало исследование, касающееся преступлений на расовой почве. |
| In Kismaayo, for instance, since the beginning of March, Central Bank authorities appointed an official to begin operations. | Например, в Кисмайо в начале марта руководство Центрального банка назначило должностное лицо, которое должно было начать соответствующую работу. |
| Ministry of Internal Affairs authorities provide material and technical support for the colony. | Руководство МВД поддерживает материальное техническое обеспечение этой колонии. |
| In the meantime, the airport authorities use special measures, including siren sounds and bright lights, to scare away dogs. | Тем временем руководство аэропорта принимает специальные меры, которые включают использование звуковых сигналов и яркого света для отпугивания собак. |
| That proposal has been considered by the authorities in DLR, and a decision on establishing the centre is pending. | Руководство ДЛР рассмотрело это предложение и в настоящее время готовит решение о создании такого центра. |
| The county authorities administer upper secondary education and training. | Административное руководство системой средних учебных заведениях старшей ступени и профессиональной подготовки осуществляют областные органы власти. |
| Municipalities authorities are to provide more direction. | Дальнейшее руководство процессом должны были обеспечивать муниципальные органы власти. |
| This factor, combined with organisational management through democratic self-government, makes us fully independent from public authorities. | Как утверждает руководство самой Палаты, этот фактор, в сочетании с «демократическим самоуправлением», делает Палату полностью независимыми от государственных органов. |
| They must disavow fraud by their supporters and respect the authorities of the electoral management bodies. | Они не должны допускать случаев мошенничества в среде их сторонников и уважать руководство органов по организации выборов. |
| A new management of AITA had been appointed and the changes had been confirmed by the Moldovan competent authorities. | Было назначено новое руководство АИТА, и произведенные изменения были подтверждены компетентными властями Молдовы. |
| During the reporting period Republika Srpska officials initiated a campaign to discourage mounting public criticism against the current authorities. | В отчетный период руководство Республики Сербской начало кампанию противодействия нарастающей критике нынешних властей со стороны общественности. |
| The detection of micropollutants in drinking water has led the federal authorities to publish a guide for assessing these unregulated substances. | Обнаружение микрозагрязнителей в питьевой воде побудило федеральные власти опубликовать руководство по оценке этих нерегулируемых веществ. |
| However, even when State authorities are aware of international standards, there is need for further guidance on how to implement the standards. | Вместе с тем даже когда государственные власти имеют представление о международных нормах, требуется дополнительное руководство по осуществлению этих норм. |
| The aforementioned guide on the prevention of trade crimes was distributed to provincial authorities, chambers of commerce and business entities. | Вышеуказанное руководство по предупреждению коммерческих преступлений было направлено провинциальным органам власти, торговым палатам и коммерческим предприятиям. |
| The Ethiopian military authorities provided UNMEE with details of their current positions. | Руководство вооруженных сил Эфиопии предоставило МООНЭЭ сведения о нынешних позициях своих войск. |