| It should be under the leadership of relevant national authorities, including tax authorities and ministries of finance and planning. | Руководство такими усилиями должно обеспечиваться соответствующими национальными органами, включая налоговые органы, а также министерства финансов и планирования. |
| My authorities remain very open to discussing this matter directly with the Zimbabwean authorities. | Мое руководство всегда готово обсудить этот вопрос непосредственно с властями Зимбабве. |
| A practical guide on cooperation between the management authorities of the secretariat and Interpol has been distributed in English, French and Spanish to the appropriate authorities. | Изданное на английском, испанском и французском языках руководство по налаживанию и поддержанию сотрудничества между руководством Секретариата и Интерполом было распространено среди соответ-ствующих ведомств. |
| Handover guidance for naval authorities on the transfer of piracy suspects and evidence was also prepared in cooperation with the Seychelles authorities. | В сотрудничестве с сейшельскими органами власти также было подготовлено руководство для военно-морских сил по передаче подозреваемых в пиратстве лиц и представлению доказательств. |
| In Scotland, detailed guidance in the form of an SEA Tool Kit has been published and is available to all responsible authorities. | В Шотландии опубликовано подробное руководство, имеющее форму набора инструментов для проведения СЭО. |
| In addition, the Yemeni authorities were taking all necessary measures to enforce those and other laws. | Помимо этого, руководство Йемена приняло все необходимые меры для выполнения этих и других законов. |
| Allow me also, through you, to thank the authorities and the secretariat of the Conference for the efforts made along these lines. | Позвольте мне также через вас поблагодарить руководство и секретариат Конференции за их усилия в этом отношении. |
| Members of the Council urged the Federal Republic of Yugoslavia authorities to fulfil all of the requirements of the relevant provisions of international law without any further delay. | Члены Совета настоятельно призвали руководство Союзной Республики Югославии незамедлительно выполнить все требования соответствующих положений международного права. |
| We invite the authorities of Bosnia and Herzegovina to effectively implement that agreement. | Мы призываем руководство Боснии и Герцеговины к эффективному выполнению этого соглашения. |
| In drafting the new strategic course, the Russian authorities have taken due account of the Declaration and Programme of Action adopted in Copenhagen. | При выработке нового стратегического курса российское руководство во многом опиралось на принятые в Копенгагене Декларацию и Программу действий. |
| As for the complaints of poor food, the prison authorities reject the statements by the former prisoners. | Что касается жалоб на плохое питание, то руководство уголовно-исполнительной системы отвергло заявления ранее лишенных свободы лиц. |
| In the neighbouring Republic of the Congo, the authorities have again recently expressed their willingness to engage in dialogue with the opposition. | Руководство соседней Республики Конго недавно вновь выразило готовность участвовать в диалоге с оппозицией. |
| Safety in schools and during extracurricular activities should be promoted by school authorities, parents and administrative personnel. | Школьное руководство, родители и административные сотрудники должны обеспечивать безопасность в школах и во время внешкольных занятий. |
| The Team expressed his concern to RCD-ML authorities and asked for the restitution of materials and goods. | Группа уведомила об этом инциденте руководство КОД-ДО и просила вернуть материалы и имущество. |
| On 26 October, RCD-Goma authorities formally agreed to a proposed advisory programme for the police in Kisangani. | Руководство КОД-Гома 26 октября официально согласилось с предлагаемой консультационной программой для сотрудников полиции в Кисангани. |
| The union authorities included a Coordinator for Women's Affairs. | В руководство профсоюза входит Координатор по делам женщин. |
| We extend our thanks to the authorities and the personnel of those institutions. | Мы благодарим руководство и сотрудников этих органов. |
| Just after the preliminary findings were made public by MONUC, the MLC authorities agreed to conduct an inquiry into the events. | Лишь после того как МООНДРК предала гласности предварительные выводы, руководство ДОК согласилось провести расследование вышеупомянутых событий. |
| The Ministry of Environment will prepare and publish a general reference book on public authorities possessing environmental information by the end of 2000. | К концу 2000 года министерство охраны окружающей среды подготовит и опубликует общее справочное руководство по государственным органам, имеющим в своем распоряжении экологическую информацию. |
| The Special Rapporteur acknowledges with appreciation the full facilities granted him by the authorities. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что руководство страны предоставило ему все необходимые возможности. |
| We also pay tribute to the people, the authorities and the leadership of Bougainville. | Мы также благодарим народ, органы власти и руководство Бугенвиля. |
| The guidelines advocate close cooperation between shipowners and port authorities. | Руководство ориентирует на тесное сотрудничество между собственниками судов и портовыми властями. |
| The aim of the prison authorities is gradually to transfer the adult detainees to the various prisons in the country. | Руководство пенитенциарной системы планирует постепенно перевести в это учреждение пожилых людей, содержащихся в различных тюрьмах страны. |
| The police authorities prefer to issue a warning, which is not a measure of punishment. | Руководство полиции в ответ на представления прокурорских органов ограничивается предупреждениями проштрафившихся, что мерой наказания не является. |
| The business plans of the authorities are within the overall direction and initiatives of the Children's Services Ministry. | Общее руководство составлением бизнес-планов агентств и выдвижение соответствующих инициатив осуществляется Министерством по услугам для детей. |