Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authorities - Руководство"

Примеры: Authorities - Руководство
However, it was reported that, while the authorities of the prison affirmed that he had been transferred to the police station, the authorities of the police station denied having received him. Однако, как утверждается, в то время как руководство тюрьмы подтвердило, что он был направлен в полицейский участок, руководство полицейского участка отрицает его поступление к ним.
The Ugandan prison authorities have requested the Institute to provide technical assistance for the implementation of reforms in correctional policy. Руководство пенитенциарной системы в Уганде обратилось к Институту с просьбой об оказании технической помощи в проведении реформ в области исправительной политики.
The violence in Bangui in October further weakened the transitional authorities' ability to govern effectively and lead the country to a successful completion of the transition. Вспышка насилия в Банги в октябре еще больше подорвала способность властей обеспечить эффективное руководство страной и успешно завершить переходный процесс.
The Tribunal will continue to manage the operations of the information centre until the end of 2014, when it will be handed over to the Rwanda authorities. Трибунал будет продолжать обеспечивать руководство работой Информационного центра до конца 2014 года, когда Центр будет передан руандийским властям.
(c) Performance assessment guidance for environmental enforcement authorities; с) руководство по оценке результативности для органов природоохранного правоприменения;
In Maniema, the mining authorities recorded a gradual increase in tin exports, but no tantalum or tungsten exports. В Маниеме руководство горнодобывающей промышленностью зафиксировало постепенное увеличение объемов экспорта олова, однако объемы экспорта тантала и вольфрама существенно не изменились.
The guidance was presented to the authorities and, as a result, in Jalisco, an agreement has been reached to establish an intersectoral committee. Руководство было представлено властям, в связи с чем в штате Халиско было достигнуто соглашение об учреждении межсекторального комитета.
There are a number of working groups led by national authorities; some were suggested by national authorities, others were established in response to suggestion of external partners. Руководство некоторыми рабочими группами осуществляют национальные органы, рекомендации о создании некоторых групп были даны национальными органами, а некоторые группы были учреждены по предложению внешних партнеров.
This state of affairs has been communicated repeatedly to the authorities and at this stage we have no reason to believe that the authorities will not act appropriately and we hope that they will do so. О таком состоянии дел было доведено недавно до сведения руководства, и на данном этапе у нас нет причин полагать, что руководство не примет надлежащих мер, и мы надеемся, что именно это они и сделают.
In addition, the Commission's Executive Directorate recommended that the port and specialist terminal authorities should comply with paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 11 of resolution 1803 and immediately forward any relevant information to the competent authorities. Кроме того, руководство Комиссии рекомендовало руководству портов и специализированных терминалов должным образом выполнять положения пунктов З, 4, 5, 6, 7, 8 и 11 резолюции 1803 и незамедлительно направлять компетентным властям любую информацию в этой связи.
Although the United States authorities had prevented Libya from using the seven floors in the building as investment property, the New York City authorities adopted an attitude that was bizarre in the extreme. Хотя власти Соединенных Штатов не разрешили Ливии использовать семь этажей здания в качестве инвестиционного имущества, руководство города Нью-Йорка заняло в этом вопросе в высшей степени странную позицию.
He urges all authorities, in particular the Serbian and UNMIK authorities, to improve their practical cooperation on this issue and encourages international actors to provide the necessary technical and financial support to enable this work to continue. Он настоятельно призывает все власти, в частности руководство Сербии и МООНК, повысить степень своего практического взаимодействия в решении данного вопроса и предлагает международным субъектам оказать необходимую техническую и финансовую поддержку для продолжения этой работы.
At present the authorities of the Manuel A. Chapui National Psychiatric Hospital and the authorities of the Ministry of Justice are negotiating to establish conditions under which a convicted person with a history of mental illness can be transferred to hospital. В настоящее время администрация Национальной психиатрической больницы им. Мануэля А. Чапуи и руководство министерства юстиции ведут переговоры о разработке условий, в которых осужденное лицо с душевной болезнью может быть переведено в больницу.
The Georgian authorities have several times appealed to the Russian authorities to take these people back from the region, which would have been a serious precondition for the normalization of the situation. Руководство Грузии неоднократно обращалось к российским властям с призывом убрать указанных лиц из этого района, что явилось бы серьезным предварительным условием для нормализации обстановки.
This guide contains two chapters, addressed respectively to the federal authorities and the cantonal authorities, concerning the use of force and police measures with respect to foreign nationals. Данное руководство состоит из двух глав, предназначенных соответственно для федеральных и кантональных органов власти, и касающихся использования мер принуждения и полицейских мер в областях, относящихся к иностранцам.
You wouldn't know how our educational authorities get teachers for the outback? Вы не знаете, как наше учебное руководство получает учителей для провинции?
The Timor-Leste authorities have understood that very well; that is why they are tireless in their efforts to establish viable institutions that strengthen the rule of law. Руководство Тимора-Лешти хорошо понимает это и поэтому прилагает неустанные усилия по созданию дееспособных институтов в целях укрепления правопорядка.
Now that the new authorities are displaying a more positive attitude, they should be helped to regain their standing in the international aviation community. Теперь, когда новое руководство занимает более конструктивную позицию, ему требуется помочь вновь занять достойное место в международном авиационном сообществе.
For example, in October 2003, a new order to print Somali shillings was placed by the authorities of the Central Bank of "Puntland". Например, в октябре 2003 года руководство Центрального банка «Пунтленда» разместило новый заказ на печатание сомалийских шиллингов.
School authorities use varying methods, including exclusion, to ensure the payment of the levies although government has directed that no child should be excluded for non-payment of levies. Руководство школ использует различные методы вплоть до исключения детей из школы для обеспечения того, чтобы родители вносили установленную плату, несмотря на постановление правительства о том, что ни один ребенок не может быть исключен из школы за неуплату.
Police authorities of the sides will cooperate and United Nations police-contributing countries will provide required police strength Полицейское руководство сторон будет сотрудничать, а страны, предоставляющие полицейских для полиции Организации Объединенных Наций, будут обеспечивать необходимое число полицейских
Immediately after the terrorist acts in Andijan, the Uzbek authorities reaffirmed their commitment to the conduct of a transparent and objective inquiry into the events. Сразу же после терактов в Андижане руководство Узбекистана заявило о приверженности к их транспарентному и объективному расследованию.
While the RCD-Goma authorities have agreed to demobilize some 2,650 children, they have sent mixed signals regarding the disarmament, demobilization and repatriation of child soldiers. Хотя руководство КОД-Гома согласилось демобилизовать около 2650 детей, его позиция в отношении программы разоружения, демобилизации и репатриации детей-солдат неоднозначна.
This requires the new Congolese authorities to confirm their strong commitment to peaceful negotiation, notably by taking steps to liberalize the political climate in the country. Для этого необходимо, чтобы новое конголезское руководство подтвердило свою твердую приверженность мирным переговорам, в первую очередь путем принятия мер по либерализации политического климата в стране.
The Soviet authorities considered Belarus to be of the utmost importance to the development of the Soviet partisan war from the very beginning. С самого начала советское руководство придавало Белоруссии исключительно важное значение для осуществления и развития партизанской войны.