Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authorities - Руководство"

Примеры: Authorities - Руководство
Significant activities in support of the development of national internal displacement frameworks to which the mandate holder has contributed include the Manual for Law and Policymakers, which provides guidance to national authorities seeking to develop domestic legislation and policies addressing internal displacement. Примеры инициатив в поддержку разработки национальных нормативных рамок по внутреннему перемещению, поддерживаемой мандатарием, включают Справочник для разработчиков законов и политики, содержащий руководство для национальных органов в отношении разработки национальных законодательства и политики по вопросу о перемещении внутри страны.
These include a resource kit; guidance to designated national authorities in the operation of the Rotterdam Convention; and a draft legal guide to implementation of the Rotterdam Convention. К ним относятся: комплект справочных и информационных материалов; предназначенное для назначенных национальных органов руководство по вопросам функционирования Роттердамской конвенции; а также проект руководства по правовым вопросам осуществления Роттердамской конвенции.
good administrative capabilities; poor areas often have poor local administration, and special efforts need to be made to develop the skills, sense of public service and integrity of local administrators and representatives of public authorities; достаточно развитого административного потенциала; бедные районы зачастую имеют слабое местное административное руководство, и необходимо приложить особые усилия для развития необходимых навыков, чувства общественного долга и обеспечения добросовестности местных административных работников и представителей государственных органов управления;
Draft proposals for concrete action in order to promote the practical introduction of the digital tachograph in particular concerning training of all those involved in the implementation of the AETR as planned to be modified (control authorities, drivers and transport managers). подготовить проект предложений по конкретным мерам в целях содействия практическому использованию цифрового тахографа, в частности для подготовки всех лиц, участвующих в осуществлении Соглашения ЕСТР, в которое планируется внести поправки (контрольные органы, водители и руководство транспортных предприятий).
Calls upon the authorities in Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community urgently to enter without preconditions into a meaningful dialogue on political status issues, and notes the readiness of the Contact Group to facilitate such a dialogue; призывает власти в Белграде и руководство албанской общины Косово срочно начать без предварительных условий конструктивный диалог по вопросам политического статуса и отмечает готовность Контактной группы содействовать такому диалогу;
By September, the International Security Assistance Force will assume the leadership of five provincial reconstruction teams in the north and north-east of Afghanistan. ISAF is working with coalition forces and Afghan authorities to complete an election security plan and to coordinate the implementation of a security framework. К сентябрю месяцу Международные силы содействия безопасности примут на себя руководство пятью провинциальными группами по восстановлению на севере и северо-востоке страны. МССБ работают во взаимодействии с коалиционными силами и афганскими органами управления с целью завершения плана по обеспечению безопасности выборов и координации усилий по осуществлению рамок безопасности.
At the level of improving mutual agreement procedures, a Manual on Effective Mutual Agreement Procedures is under preparation which will outline stages and timelines of the mutual agreement procedure process and highlight the best practices of the competent authorities of the OECD member countries. В рамках деятельности по усовершенствованию процедур взаимного согласования разрабатывается Руководство по эффективным процедурам взаимного согласования, в котором будут определены этапы и временные рамки ПВС и отражена передовая практика компетентных органов государств-членов ОЭСР в этой области.
Two recommendations in two offices were related to situations in which management had failed to attach appropriate significance to, and place appropriate monitoring processes over, assignment of delegated authorities, leading to improper segregation of duties and discrepancies between approved delegated authorities and actual authorities; Две рекомендации, вынесенные двум отделениям, касались ситуаций, когда руководство не придало должного значения вопросу распределения делегированных полномочий и не создало надлежащего механизма контроля за ним, что привело к неправильному разделению обязанностей и возникновению расхождений между утвержденными делегированными полномочиями и фактическими полномочиями;
A document, Health Needs Assessment: A Guide for Regional Health Authorities has recently been developed and will be distributed to regional health authorities in the province in the near future. Недавно был подготовлен документ под названием Оценка потребностей в области охраны здоровья: руководство для местных органов здравоохранения, который будет направлен районным органам здравоохранения провинции в ближайшем будущем.
The NLD members and the embassy officials were briefed by the authorities that no official request was made by the NLD officials to hold such meetings and that no preparations have been made at Daw Aung San Suu Kyi's residence for those gatherings. Власти проинформировали членов НЛД и представителей посольств о том, что руководство НЛД официальный запрос на проведение таких заседаний не направляло и что для проведения заседаний в резиденции До Аунг Сан Су Чжи каких-либо подготовительных мероприятий не проводилось.
Nevertheless, the proliferation of locally made weapons is a matter of concern to the political and administrative authorities of Central African countries, because these weapons, although locally made, use the same modern ammunition used for modern weapons, and often the same manufacturing techniques. При этом политическое и административное руководство стран Центральной Африки обеспокоено распространением оружия кустарного производства, поскольку, несмотря на кустарные условия изготовления, в этом оружии используются боеприпасы, применяемые в современных видах оружия, а сама техника изготовления зачастую та же, что используется при производстве современного оружия.
It is to be noted that this is also the wish of the central authorities of the Central African Republic, namely, the President of the Republic and the Government of Action in Defence of Democracy. Следует отметить, что такое же желание выражает и руководство Центральноафриканской Республики, т.е. Президент Республики и Правительство действий в защиту демократии.
My delegation and the authorities of my country attach great importance to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, which represents a special framework of cooperation and development which are very useful to the African and Latin American countries of the zone. Моя делегация и руководство моей страны придают огромную важность зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая представляет собой особые рамки для сотрудничества и развития, особенно полезных для африканских и латиноамериканских стран зоны.
It remained concerned about cases of ethnic intolerance and discrimination and appealed to the country's authorities to take all appropriate measures to prevent discrimination based on ethnic affiliation and to foster tolerance and respect for ethnic diversity. Вместе с тем она выразила обеспокоенность по поводу случаев этнической нетерпимости и дискриминации и призвала руководство страны принять все необходимые меры по недопущению дискриминации по признаку этнической принадлежности и обеспечить укрепление терпимости и уважения по отношению к этническому многообразию.
During his absence, he omitted duly to inform the prison authorities or the police of the reasons for his absence, in violation of both the provisions of CEC and the colony's internal rules. В период своего отсутствия он не уведомил руководство колонии или орган внутренних дел о причинах своего отсутствия, что является нарушением как положений УИК, так и правил внутреннего распорядка колонии.
"- in cooperation with the invited experts, prepare, translate and disseminate to approval authorities training materials, for instance, a check-list, example of best practice and a training manual;" "- подготовить, перевести и распространить среди компетентных органов, в сотрудничестве с приглашенными экспертами, учебные материалы, например контрольный список, пример оптимальной практики и руководство по профессиональной подготовке;".
Ensure that all such institutions are conducted in conformity with standards established by competent authorities, particularly in the areas of safety, health, number and suitability of staff, as well as of competent supervision. обеспечить, чтобы руководство всеми этими учреждениями осуществлялось в соответствии с нормами, установленными компетентными органами, в частности в областях безопасности, охраны здоровья, численности и квалификации преподавателей, а также компетентного контроля.
For example, UNODC developed a Maritime Drug Law Enforcement Guide, a Practical Guide for competent national authorities under article 17 of the Drugs Convention and other guidance materials to assist States in implementing the Drugs Convention. Например, ЮНОДК разработало руководство по правоприменительным мерам в отношении наркотических средств на море, практическое руководство для компетентных национальных органов в соответствии со статьей 17 Конвенции по наркотическим средствам и другие руководящие материалы для оказания государствам содействия в осуществлении Конвенции о наркотических средствах.
The Guidance was prepared by a drafting group comprised of representatives of national authorities, international organizations and NGOs on the basis of indications and comments received at the two Task Force meetings and the third and fourth meetings of the Working Group on Integrated Water Resources Management. Данное руководство было подготовлено редакционной группой, в состав которой вошли представители национальных властей, международных организаций, НПО, на основе указаний и замечаний, полученных на двух совещаниях Целевой группы и третьем и четвертом совещаниях Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами.
The State-level offices of the mission would have the responsibility to manage day-to-day State-level operations and to coordinate with the United Nations country team at the State level, working closely with national, State and county authorities. Отделения Миссии в штатах будут отвечать за повседневное руководство деятельностью на уровне штатов и за координацию такой деятельности со страновой группой Организации Объединенных Наций на уровне штатов в тесном сотрудничестве с органами управления на национальном, штатном и окружном уровнях.
Niger is working on its social and economic paradigms, since the highest authorities are more convinced than ever that young people are not the problem but rather the solution to our economic and social development. Мы в Нигере сейчас заняты формированием своего социально-экономического курса, и высшее руководство страны как никогда уверено в том, что молодые люди являются не проблемой, а наоборот, решением для нашего социально-экономического развития.
(e) Guidelines for the state authorities on Public participation in decision-making on environmental problems, prepared on completion of the project Assistance to Kazakhstan in implementation of the Aarhus Convention, 2002; ё) Руководство для государственных властей "Участие общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам", подготовленное после реализации проекта "Содействие Казахстану в реализации Орхусской конвенции, 2002 год";
The Commission has produced another guide that is for the implementation of Community technical regulations based on the "New approach" and the "Global approach" which may be of particular interest to the authorities responsible for market surveillance and the notified bodies. Комиссия подготовила еще одно руководство, предназначенное для осуществления технических правил Сообщества на основе концепций "нового подхода" и "глобального подхода", которые могут представлять особый интерес для органов, ответственных за обследование рынка, и уведомляемых органов.
Although they are not legally binding they provide guidance to legislatures and to prison authorities, including on matters relevant to the protection of human rights in prisons, including: Хотя Руководство не носит юридически обязательного характера, оно тем не менее служит ориентиром для законодательных органов и тюремных властей в том, что, в частности, касается защиты прав человека в тюрьмах, включая:
During the pilot activities the Belarusian authorities were able to strengthen their understanding of the EIA application, review national procedures and develop practical guidelines on EIA application, including on involvement of the public and cooperation with neighbouring countries; Во время экспериментального проекта государственные органы Беларуси смогли лучше понять принципы осуществления ОВОС, пересмотреть национальные процедуры и разработать практическое руководство по ОВОС, в том числе относительно участия общественности и сотрудничества с соседними государствами;