Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authorities - Руководство"

Примеры: Authorities - Руководство
In this regard, the Tribunals' authorities called for international assistance to encourage Member States to offer their full cooperation in the apprehension of fugitives. В этой связи руководство трибуналов призвало к оказанию международной помощи, с тем чтобы побудить государства-члены к полному сотрудничеству в задержании скрывающихся лиц.
On 3 November 2011, Rwandan national mining authorities returned over 81 tons of minerals seized along the Congolese border since May 2011 to their provincial counterparts in Goma, North Kivu. 3 ноября 2011 года руководство руандийской горнодобывающей промышленности вернуло своим коллегам в Гоме, Северное Киву, более 81 тонны минеральных ресурсов, конфискованных на конголезской границе за период с мая 2011 года.
It is also concerned by the failure of the prison authorities to ensure the right of prisoners to have their complaints about the conditions of detention heard (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). Он также обеспокоен тем, что руководство пенитенциарной системы не обеспечивает право заключенных на обращение с жалобами по поводу условий их содержания (статьи 2, 11, 12, 13 и 16).
Working closely with central authorities, UNODC prepared and published a practical guide for making effective requests for extradition and mutual legal assistance to the States members of the Indian Ocean Commission. В тесном сотрудничестве с центральными органами ЮНОДК подготовило и опубликовало практическое руководство по составлению эффективных запросов о выдаче и взаимной правовой помощи для государств - членов Комиссии по Индийскому океану.
National authorities should establish strict lines of command within armed forces, security forces and armed groups so as to ensure effective supervision. Национальным властям следует установить строгую структуру подчинения в вооруженных силах, силах безопасности и вооруженных группах, с тем чтобы обеспечить эффективное руководство.
The Taliban does not have global ambitions and there is scope for reconciliation between some Taliban commanders and the central authorities. Руководство «Талибана» не имеет глобальных амбиций, а поэтому есть шансы на примирение между некоторыми полевыми командирами «Талибана» и центральными властями.
In specific circumstances UNDP, at the request of authorities in mine-affected countries, manages some or all of the elements of mine action programmes. В особых случаях ПРООН по просьбе властей стран, подверженных минной опасности, частично или полностью берет на себя руководство программами деятельности, связанной с разминированием.
The Djibouti authorities have so far cooperated and facilitated the work of the fact-finding mission; the onus is now on the Eritrean leadership. На данный момент джибутийские власти сотрудничали с Миссией по установлению фактов и содействовали ее работе; теперь то же самое должно сделать эритрейское руководство.
Second, the Hong Kong authorities had adopted new guidelines for the police concerning their powers to search detainees. Во-вторых, власти Гонконга утвердили новое Руководство по проведению полицией обыска задержанных лиц, которая вступила в силу 1 июля 2008 года.
The Greek authorities are, however, fully aware of the need for a constant and sustained effort to improve the level of human rights protection and to respond to a number of challenges that remain to be addressed. Тем не менее руководство страны отдает себе полный отчет в необходимости прилагать постоянные и последовательные усилия по повышению уровня защиты прав человека и решению ряда остающихся проблем.
Given the particular challenges regarding ammunition management, Libyan authorities may wish to make use of the International Ammunition Technical Guidelines recently developed within the United Nations on the basis of a mandate by the General Assembly. Учитывая особые вызовы, которые сопряжены с обустройством боеприпасов, ливийские власти, возможно, пожелают использовать Международное техническое руководство по боеприпасам, разработанное недавно в рамках Организации Объединенных Наций на основании мандата Генеральной Ассамблеи.
UNITAR has moreover assembled a more updated list (not included here) that is intended as a guidance to customs authorities. Кроме того, ЮНИТАР подготовил более актуальный список (не включенный в настоящий документ), который задуман как руководство для таможенных органов
Such strategies will seek to respond to the full range of specific needs and priorities at the country level, including policy guidance, technical support, training for national authorities and civil society, and the facilitation of environmental cooperation. Целью таких стратегий является обеспечение реагирования на весь спектр конкретных потребностей и приоритетов на уровне стран, включая стратегическое руководство, техническую поддержку, обучение национальных органов власти и гражданского общества, а также содействие сотрудничеству в области охраны окружающей среды.
Participants expressed their commitment to supporting the Central African authorities in their efforts to undertake an inclusive political process, restore State authority, address the humanitarian situation, strengthen the judiciary, fight impunity and restore security. Участники заявили о своей готовности поддержать руководство Центральноафриканской Республики в его усилиях по налаживанию широкого политического процесса, восстановлению государственной власти, исправлению гуманитарной ситуации, укреплению судебных органов, борьбе с безнаказанностью и восстановлению безопасности.
Although he prepared and signed a power of attorney authorizing his mother to act on his behalf, the administration of the SIZO failed to authenticate it, despite several complaints being lodged with relevant domestic authorities. Хотя он подготовил и подписал доверенность, разрешающую его матери действовать от его лица, руководство СИЗО не заверило ее, хотя соответствующим государственным органам было направлено несколько жалоб.
The meeting was attended by 20 high-level law enforcement officers representing wildlife, customs and national park authorities, the police, and law enforcement agencies from 12 countries. В совещании участвовали 20 высокопоставленных сотрудников правоохранительных ведомств, представлявших органы по охране дикой природы, таможню, руководство национальных парков, полицию и правоохранительные органы 12 стран.
In North Kivu, the mining authorities told the Group that, while there had been no official tin or tungsten exports, tantalum production and exports had significantly increased. Руководство горнодобывающей промышленностью провинции Северное Киву сообщило Группе о том, что, хотя олово или вольфрам официально не экспортировались, объемы производства и экспорта тантала существенно выросли.
The delegation noted that since 2012, Mexican authorities had outlined a new security and law enforcement policy which sought to comprehensively address the causes of insecurity. Делегация отметила, что с 2012 года мексиканское руководство осуществляет разработанную в общих чертах новую политику в области безопасности и охраны общественного порядка, целью которой является комплексное устранение причин отсутствия безопасности.
The Convention imposes on Parties and public authorities obligations and grants the public rights regarding access to information, public participation and access to justice. Конвенция возлагает на Стороны и общественное руководство обязательства и гарантирует общественности права на доступ к информации, общественное участие и доступ к правосудию.
A number of European Union authorities have already stated that "it is not desirable to create a Council without the support of all the democracies of the world; therefore we have to try to attract the United States to our side". Таким образом, руководство уже нескольких стран Европейского союза заявило о «нежелательности создания Совета без поддержки всех демократий мира, поэтому мы должны попытаться привлечь США на свою сторону».
The international contacts that it has already established reflect its willingness to ensure true momentum, and the authorities are resolved to obtain for it all the necessary material and institutional means to accomplish its mission. Уже налаженные ею международные контакты свидетельствуют о ее стремлении добиться высокой эффективности своей практической работы, и руководство готово предоставить ей все необходимые для осуществления ее мандата материальные и организационные средства.
Fully aware of the above hazards, the authorities of the Border Guard monitor on an ongoing basis the observance by their officers of fundamental human rights and liberties during their audits. Полностью осознавая наличие подобных рисков, руководство Пограничной охраны осуществляет постоянный контроль при проведении проверок соблюдения сотрудниками основных прав и свобод человека.
I hope that the authorities of the Tribunal will seize this occasion to strengthen our ties of cooperation. Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. Надеясь, что руководство Трибунала воспользуется этой возможностью для укрепления наших уз сотрудничества, прошу Вас, г-н Секретарь, принять заверения в моем самом глубоком уважении.
The State has issued guidelines to the municipal authorities in the form of instructions defining the expenses covered by the term "a living" in the Social Services Act. Государственные власти распространили среди муниципальных органов руководство, содержащее инструкции по определению расходов, охватываемых понятием "жизненный уровень", содержащимся в законе о социальном обслуживании.
Within 30 days, the authorities should submit a reply on action taken on the recommendations and observations contained in the report to follow specific terms or supporting causes for not implementing certain recommendations. З) В течение 30 суток руководство соответствующих учреждений должно представить ответ о мерах, принятых во исполнение рекомендаций и замечаний, содержащихся в докладе, с указанием конкретных обстоятельств или причин, не позволивших осуществить некоторые рекомендации.