Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authorities - Руководство"

Примеры: Authorities - Руководство
The authorities in Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community must assume their responsibility to enter without preconditions into a meaningful dialogue on political status issues. Власти в Белграде и руководство косоварской албанской общины должны взять на себя свою ответственность и без каких-либо предварительных условий начать конструктивный диалог по вопросам о политическом статусе.
Particularly in dealing with the various functions performed by certification authorities, it would be appropriate to include explanatory material in the context of a guide to enactment. Было бы целесообразно включить в руководство по принятию пояснительный материал, особенно в отношении различных функций, выполняемых сертификационными органами.
Concerning paragraphs 10 and 11, the Ministry of Interior's authorities have never considered as aliens persons who do not speak Khmer. По поводу содержания пунктов 10 и 11 следует отметить, что руководство министерства внутренних дел никогда не рассматривало в качестве иностранцев лиц, не говорящих на кхмерском языке.
There is no purpose served by attempting to attribute sole responsibility either to the Serbian authorities or to local Albanians and their political leadership. Нет смысла пытаться возложить ответственность за это только на сербские власти или на местных албанцев и их политическое руководство.
The trend is towards an ever-increasing decentralization of responsibility, with the central authorities to a large extent providing the main framework and issuing advice and guidelines. В настоящее время отмечается тенденция к большей децентрализации ответственности: т.е. центральные органы осуществляют лишь общее руководство и готовят рекомендации и руководящие принципы.
The Council expresses its support for the newly elected Government of Guinea-Bissau and encourages the new authorities to develop and to implement programmes devised to consolidate peace and national reconciliation. Совет выражает свою поддержку сформированному в результате выборов новому правительству Гвинеи-Бисау и призывает новое руководство разработать и осуществить программы упрочения мира и национального примирения.
Several communications reported on efforts by environmental ministries, devolved administrations, provinces, states, territories and cantons to encourage sectoral authorities to take climate considerations into account in their planning processes where relevant. В нескольких сообщениях приводилась информация об усилиях министерств окружающей среды, административных органов, а также органов на уровне провинций, штатов, территорий и кантонов, направленных на поощрение того, чтобы руководство секторов, когда это уместно, учитывало соображения изменения климата в процессе планирования.
We call upon the Indonesian authorities to make further efforts in collaborating with UNHCR, which is the only effective formula for resolving this refugee problem. Мы призываем индонезийское руководство предпринять дальнейшие усилия по развитию сотрудничества с УВКБ, которое является единственной эффективной формулой для урегулирования этой проблемы беженцев.
Heads of State or Government, ministers in charge of military matters, or other high political or military authorities may be in such a position. В таком положении могут находиться главы государств или правительств, министры, заведующие военными вопросами, либо другое высшее политическое или военное руководство.
The Special Representative urges the Federal and Serbian authorities to conduct a full and transparent investigation, and also encourages more public discussion of the issues of human rights and responsibility associated with these crimes. Специальный представитель настоятельно призывает союзное и сербское руководство к проведению всеобъемлющего и гласного расследования, а также рекомендует активизировать публичное обсуждение вопросов прав человека и ответственности в связи с указанными преступлениями.
It had its own organizational structure and authorities, and propagated nationalistic and racist values; Она имела свою собственную организационную структуру и руководство и пропагандировала националистические и расистские взгляды;
In this regard, the Moldovan authorities are pleased to submit herewith their agreement to settle the arrears over a 10-year Payment Plan. В этой связи руководство Молдовы с удовольствием настоящим направляет свое соглашение об урегулировании задолженности в рамках плана платежей на десятилетний период.
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidelines for avoiding hazardous situations. Руководство миссий должно обеспечивать, чтобы миротворцы тщательно инструктировались относительно основных возможных опасностей, связанных с обстановкой, и чтобы они получали конкретные инструкции относительно того, каким образом следует избегать опасных ситуаций.
The continuing armed conflict and the devotion of resources to war by the authorities of all factions remains one of the main impediments to recovery. Продолжающийся вооруженный конфликт и тот факт, что руководство всех группировок направляет ресурсы на цели ведения войны, по-прежнему остаются одним из главных препятствий для восстановительных работ.
First, we congratulate the people and the authorities of Timor-Leste on the progress made in that country in the three years since independence. Во-первых, мы поздравляем народ и руководство Тимора-Лешти в связи с достигнутым страной прогрессом по прошествии трех лет после получения независимости.
The Special Committee emphasizes that consultation with the Member State concerned is necessary when mission authorities take any action including repatriation or investigation in the event of misconduct by peacekeeping personnel. Специальный комитет подчеркивает, что консультации с соответствующими государствами-членами должны проводиться во всех случаях, когда руководство миссий принимает какие-либо решения, предусматривающие репатриацию или расследование в связи с нарушением миротворческим персоналом правил поведения.
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidance to avoid hazardous situations. Руководство той или иной миссии должно обеспечивать, чтобы ее персонал был надлежащим образом информирован о наиболее серьезных потенциальных угрозах, обусловленных конкретными условиями на месте, и чтобы персоналу были даны конкретные инструкции, позволяющие избегать опасных ситуаций.
That would be a public process, and probably not very expensive, because it would be run by national authorities at the national level. Этот процесс будет публичным и, вероятно, не очень дорогостоящим, поскольку руководство им будут осуществлять национальные органы власти на национальном уровне.
In order to resolve this situation, the prison authorities are working with the Ministry of Education and the National Apprenticeship Institution to find solutions. Поиском решения этой проблемы руководство исправительных учреждений занимается совместно с министерством просвещения и Национальным институтом профессионально-технического образования.
UNOCI should provide advice and guidance to the national authorities of Côte d'Ivoire in planning elections based on realistic benchmarks, including addressing the remaining logistical and technical challenges, in order to ensure a credible electoral process. ОООНКИ следует обеспечивать консультирование и руководство национальных властей Кот-д'Ивуара в планировании выборов на основе реальных контрольных показателей, включая решение остающихся материально-технических проблем, для обеспечения заслуживающего доверия избирательного процесса.
Hence the competent authorities in the African country parties should devote their full attention to the explanatory note and the proposed guide. В этой связи желательно обеспечить, чтобы компетентные органы африканских стран - Сторон Конвенции обратили необходимое внимание на пояснительную записку и предлагаемое руководство по подготовке докладов.
A manual on drug characterization and profiling was published and a meeting on its use by law enforcement authorities was organized in south-east Asia. Было опубликовано руководство о свойствах наркотиков и наркологических профилях и был проведен инструктаж по его использованию для правоохранительных органов в регионе Юго-Вос-точной Азии.
Management has also requested the UNIDO Field Representatives to intervene with the government authorities in their countries of coverage with regard to obligations. Кроме того, руководство обратилось к представителям ЮНИДО на местах с просьбой обсудить с правительствен-ными органами стран их пребывания вопрос об обязательствах этих стран.
Our objective is to move as soon as possible towards a transfer of all powers to Bosnian authorities and, hence, the removal of the international stewardship. Наша цель заключается в том, чтобы как можно скорее передать боснийским властям все полномочия и соответственно свернуть международное руководство.
To achieve this, the authorities are preparing, in partnership with the associations concerned, a guide to gender equality. С этой целью в сотрудничестве с соответствующими общественными объединениями власти разрабатывают руководство по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.