Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authorities - Руководство"

Примеры: Authorities - Руководство
European authorities are caught up in a similar mindset. Европейское руководство также привержено такому образу мыслей.
The highest authorities of the Republic allegedly appointed local bureaucrats as members of the Congress and the Vice-Mayor of Gorno-Altaysk as its head. Высшее руководство Республики якобы назначило членов Конгресса из числа местных бюрократов и поставило во главе него заместителя мэра Горно-Алтайска.
It was further reported that the Maluku provincial military authorities and police chief were removed. Далее сообщалось, что своих постов лишились местное военное руководство и начальник полиции провинции Молукка.
Prisoners complained about beatings and ill-treatment by prison officials and by other detainees and alleged that the prison authorities refused them access to medical treatment. Заключённые жаловались на избиения и жестокое обращение со стороны охранников и сокамерников, а также заявляли, что руководство колоний отказывало им в предоставлении медицинской помощи.
According to park authorities, Kabare is a natural clearing in the forest where a rebel presence has been observed since the last week of May 2012. Как утверждает руководство парка, Кабаре представляет собой естественный открытый участок в лесу, где присутствие повстанцев отмечается с последней недели мая 2012 года.
In view of the events, the Capeverdean authorities implemented immediate measures intended to raise the level of security, namely in and around international airports. С учетом этих событий руководство Кабо-Верде приняло безотлагательные меры для повышения уровня безопасности, главным образом в международных аэропортах и прилежащих территориях.
These organizations authorities especially singled out Bashkostostan presentation, and information sheet provided to them was appraised as the most relevant to potential investors' inquiries and requests. Руководство этих организаций особо отметило презентацию Башкортостана, а представленный им информационный материал был оценен как наиболее полно отвечающий запросам потенциальных инвесторов.
He hoped that, as a result of the day's discussion, the Nigerian authorities would better understand the situation. Г-н Лаллах выражает надежду на то, что благодаря нынешнему диалогу политическое руководство Нигерии получит более ясное представление о реальном положении дел.
According to the source, the Evin prison authorities subsequently denied any knowledge of him being held there. Согласно данным источника, впоследствии руководство тюрьмы Эвин утверждало, что ему не известно о факте содержания там г-на Машхади.
National prison authorities made progress in re-establishing prison facilities, developing prisoner databases and building the capacity of national prison staff with UNOCI support. Руководство тюрем добилось прогресса в восстановлении тюрем и других мест содержания под стражей, разработке баз данных о заключенных и повышении уровня профессиональной подготовки национального персонала тюрем при поддержке ОООНКИ.
Internal mechanisms for investigating police abuses were consolidated and police authorities sent a clear message that such practices would not be tolerated by dismissing or temporarily suspending those implicated. Возможности внутренних механизмов для расследования злоупотреблений, допущенных полицией, были расширены, и руководство полиции дало ясно понять, что такие действия будут рассматриваться, как недопустимые, а виновных будут освобождать от должности или временно отстранять от работы.
The guide is aimed at non-experts and is a useful aide memoir for public authorities. Это руководство, предназначенное для лиц, не имеющих специальной подготовки, является полезным справочным пособием для органов государственной власти.
Secondly, they were opposed to a Russian military presence in Georgia-a presence which was beyond the level authorised by the Georgian authorities. Российское руководство установило военную оккупацию, которая простёрлась далеко вглубь грузинской территории.
Since the Tokyo conference, the leadership and ownership of the reconstruction process have been progressively taken over by the Afghan authorities. После проведения Токийской конференции правительство Афганистана постепенно принимает на себя руководство процессом восстановления страны и берет на себя ответственность за его осуществление.
UNSMIL will continue to insist on the need for Libyan authorities to exercise effective leadership and avails itself to contribute towards the development of such a role. МООНПЛ будет и впредь настаивать на том, что ливийским властям необходимо осуществлять действенное руководство, и предлагает задействовать свои силы и возможности для содействия усилению их руководящей роли.
To supplement regulation 72, the authorities issued the Design Manual - a set of guidelines on barrier-free access and facilities. В дополнение к правилу 72 власти выпустили Руководство по проектированию, которое представляет собой свод руководящих принципов обеспечения безбарьерного доступа в зданиях и оборудования их необходимыми приспособлениями.
While support and broad direction from national authorities are essential, along with the important linkage to externally-derived information and communication mechanisms, specific functions can best be implemented through local understanding and commitment. Хотя поддержка и общее руководство со стороны национальных органов власти - наряду с увязкой соответствующих действий с информацией, получаемой извне, и механизмами коммуникации - имеют ключевое значение, конкретные функции могут наиболее эффективным образом выполняться на основе понимания и решимости на местном уровне.
We can be sure in saying that the authorities in Crimea and Sevastopol, the legislative authorities, when they formulated the question, set aside group and political interests and made the people's fundamental interests alone the cornerstone of their work. И можно с уверенностью сказать, что руководство Крыма и Севастополя, депутаты законодательных органов власти, формулируя вопрос референдума, поднялись над групповыми и политическими интересами и руководствовались, во главу угла поставили исключительно коренные интересы людей.
Between 27-28.01.2010 Safkar authorities have visited TUVASAS & TCDD companies and discussed on ongoing and forthcoming projects. 27 и 28 января 2010 года руководство САФКАРа посетили TUVESAS и TCDD для обсуждения текущих и будущих проектов.
They also stated that the Kfar Yona prison authorities had prevented Attorney Hinawi from visiting Sheik Ahmad Yassin. Они также заявили, что руководство тюрьмы Кфар Яна не дало возможности адвокату Хинави встретиться с шейхом Ахмадом Яссином.
Aggravated by the drought, the conflicts throughout the summer became so explosive that the central Taliban authorities had to step in to negotiate, with only limited success. Конфликты, продолжавшиеся в течение всего лета и ставшие вследствие засухи еще более серьезными, приобрели настолько ожесточенный характер, что центральное руководство движения «Талибан» было вынуждено вмешаться и провести переговоры, что впрочем, не возымело особого действия.
The Monitoring Group has learned that Somaliland authorities expressed serious concern over Ethiopian military support for Puntland, fearing that Puntland may use it against them in their long-standing border dispute. Группе контроля стало известно о том, что руководство Сомалиленда выразило серьезную обеспокоенность по поводу военной поддержки Пунтленда со стороны Эфиопии, поскольку оно опасается, что Пунтленд может вновь обратиться за помощью к Эфиопии в целях урегулирования его давнего пограничного спора.
I have assured the museum authorities it shall be returned undamaged. Я уверила руководство музея, что он вернется неповрежденным. (На плакате: Добро пожаловать домой, Бургундия)
Yanelli's character manages to bring the company's chief executives and the Argentine Air Force authorities before a criminal court, establishing a unique precedent in commercial aviation history. Финальные титры повествуют, что прокурор сумел привлечь к суду руководство авиакомпании и руководство аргентинских ВВС, создав беспрецедентный случай в истории гражданской авиации.
The Tajikistan authorities hereby declare, with the utmost resolution, that attempts to alter forcibly the path chosen by the people of Tajikistan towards a lasting peace and national harmony are doomed to total failure. Руководство Таджикистана со всей решимостью заявляет, что попытки силовыми методами изменить избранный таджикистанцами путь прочного мира и национального согласия обречен на полный провал.