I thought the guy that you wanted to ask out on Valentine's Day was me. |
Я думал, что парень, которого ты хотел пригласить на Валентинов День, это я. |
I couldn't wait to ask you out. |
Я хотел поскорее пригласить тебя на свидание. |
There's a guy over there who wants to ask me out. |
Там парень, который хочет пригласить меня на свидание. |
You were going to ask me out. |
Выходит, вы собирались меня куда-то пригласить. |
Please ask the sheriff to invite me inside. |
Пожалуйста, попроси шерифа пригласить меня внутрь. |
Actually, Dig, I was thinking, you probably should ask her out. |
В самом деле, Диг, думаю тебе стоит пригласить ее на свидание. |
I could ask her out whenever, wherever. |
Знаешь, я могу пригласить ее. |
Actually... l stopped by to ask you to dinner. |
Вообще-то... я зашла пригласить вас на обед. |
[Sighs] I came over to ask you out. |
Я пришёл, чтобы пригласить тебя на свидание. |
There has to be someone you can ask. |
Должен же быть хоть кто-нибудь, кого ты можешь пригласить? |
You've just got to pick up the phone, and you ask him out for dinner. |
Нужно только поднять трубку и пригласить его на ужин. |
I was asking you to ask me on a date. |
Я предлагаю Вам пригласить меня на свидание. |
No special privileges just 'cause the waitress wants to ask you out. |
Никаких привилегий из-за того, что наша официантка хочет пригласить тебя на свидание. |
So I would like to ask you to dinner... and dessert. |
Поэтому, я хотела бы пригласить тебя на ужин... и десерт. |
I felt like a stalker, waiting in the cafeteria for a chance to ask her out. |
Я себя чувствовал сталкером, поджидал в столовой, чтобы пригласить на свидание. |
I got half a mind to ask her out. |
Я был бы не прочь пригласить её куда-нибудь. |
Good, 'cause I'm here to ask you out. |
Хорошо, потому что я хочу пригласить тебя на свидание. |
But even if I was, I can't ask him out in person. |
А если бы и хватило, я не могу пригласить его лично. |
Any boys that manage to survive will be lining up to ask you out. |
Мальчики, которые умудрятся выжить, будут выстраиваться в очередь, чтобы пригласить тебя на свидание. |
I hear you have a week to ask me out. |
Я слышала, у тебя есть неделя, чтобы пригласить меня. |
I can't just ask someone new to something important like that. |
Я не могу пригласить кого-то малознакомого на такое важное для меня мероприятие. |
That guy you told me to ask out. |
РОУЗ Парень, которого ты посоветовал пригласить. |
You can't just show up after all that and ask someone to dinner. |
Нельзя после этого всего просто появиться и пригласить на ужин. |
I would like to ask Katie out on a date, and I was hoping for your blessing. |
Я бы хотел пригласить Кэтти на свидание и я рассчитывал на твое разрешение. |
I wanted to ask if I can take you out sometime. |
Я хотел бы вас куда-нибудь пригласить. |