I was going to ask you for coffee, but since you're deep in marinara sauce... |
Я хотела пригласить тебя на кофе, но раз ты погружён в соус маринара... |
I mean, you don't have to wait a month to ask her out. |
То есть, не надо ждать месяц, чтобы пригласить ее на свидание. |
I could hardly ask her here, as things are. |
Я не могу пригласить её сюда при данных обстоятельствах. |
That means a lot coming from someone who's scared to ask girls out on dates. |
Интересно это слышать от человека, который боится - пригласить девушку на свидание. |
I'm excited because Reed had enough courage to ask me. |
Я взволнована, потому что у Рида хватило храбрости пригласить меня. |
You even told the kids you wanted to ask me out. |
Вы даже сказали детям, что вы хотели меня пригласить. |
You must ask him to join us for tea. |
Вы должны пригласить его к нам на чай. |
I'm about to ask her out. |
Я хочу пригласить ее на свидание. |
Ye-you have to ask her on a date, take her out for some Italian food. |
Её надо пригласить на свидание, сводить в итальянский ресторан. |
Actually, I've come here to ask you out. |
Вообще-то, я пришла сюда пригласить вас. |
Think I should ask her out? |
Думаешь, мне стоит пригласить её на свидание? |
I think I'm going to ask Charlie to the prom. |
Я хочу пригласить на бал Чарли. |
I was calling you to ask you to dinner. |
Я звонил пригласить тебя на ужин. |
You're trying to get up the courage to ask me to dance. |
Ты пытаешься набраться смелости, чтобы пригласить меня на танец. |
You must ask her to come tomorrow and meet me. |
Ты должен пригласить ее завтра и познакомить со мной. |
Me and Charlie were calling to ask you out and we got this bagel place. |
Мы с Чарли звонили, чтобы пригласить тебя на свидание но попадали в магазин бубликов. |
Joey wanted to ask her out, but, you know, she picked me. |
Джоуи хотел пригласить ее, но она выбрала меня. |
You need to ask that girl out, man. |
Тебе надо пригласить эту девочку, друг. |
No, I don't have to leave this room to ask Phyllis on a date. |
Мне не нужно покидать комнату, чтобы пригласить Филлис на свидание. |
I'm going to ask him on a date myself. |
Я собираюсь пригласить его на свидание. |
To ask you on a date. |
Что бы пригласить тебя на свидание. |
I wanted to ask you out for a coffee or something. |
Хотел пригласить тебя на кофе и всё такое. |
You don't text someone and ask them to a dance. |
Не нужно писать кому-то, чтобы пригласить на танцы. |
He's going to ask me out. |
Он собирается пригласить меня на свидание. |
Do you know her well enough to ask her out? |
Ты достаточно хорошо ее знаешь для того, чтобы пригласить на свидание? |