| As a matter of fact, the reason I stopped by was to ask you to drop in Christmas Eve. | На самом деле я зашла чтобы пригласить тебя на Рождество. |
| I have to ask Lorraine out, but I don't know how to do it. | Я должен пригласить Лорейн, но не знаю как. |
| I was just about to ask you to share it with me. | Я уже почти был готов пригласить и тебя. |
| Why don't you ask Rachel? | Почему бы тебе не пригласить Рейчел? |
| When are you going to ask me out? | огда ты собираешьс€ пригласить мен€? |
| You could ask me out for dinner at some future date instead of... I don't know... | Ты бы мог пригласить меня на ужин когда-нибудь в будущем вместо того, чтобы... |
| You may ask her to come, but then the matter will be no longer confldentlal. | Можешь пригласить её, но тогда о тайне можно забыть. |
| probably not the best time to ask you to dinner. | Это не лучший момент, чтобы пригласить тебя поужинать. |
| Why didn't she ask me herself? | Почему бы ей самой нас не пригласить? |
| Not at all, because then I can ask him to come to dinner With me as a thanks for being so cool to my brother. | Не проблема, потому что так я могу пригласить его на ужин, в качестве благодарности за хорошее отношение к моему брату. |
| So I can ask you out? | Так я могу пригласить тебя на свидание? |
| If I wanted to ask her out - | Если бы я хотел пригласить её... |
| When did you even have time to ask him out? | Когда это ты успела его пригласить? |
| Maybe I could ask Voonda to dinner sometime? | Могу я пригласить Вунду на ужин? |
| We couldn't just invite a celebrity tonight, and ask them, So! | Мы не могли просто так пригласить знаменитостей и спросить: |
| So, can I ask you to dinner now? | Теперь я могу тебя пригласить пообедать? |
| But why don't you ask Eduardo? | А почему бы тебе не пригласить Эдуардо? |
| But since you're a client, I can't ask you out even though you give me the feelings. | Но так как ты - клиент, я не могу тебя никуда пригласить хотя ты вызываешь у меня чувства. |
| But now that you're not, I'd really like to ask you out sometime. | Теперь же, я хотел бы тебя пригласить куда-нибудь как-нибудь. |
| Looking for an excuse to ask your girlfriend out on a date? | Ищешь предлог, чтобы пригласить свою девушку на свидание? |
| Why can't he ask me out? | Почему он не может пригласить меня на свидание? |
| If you want to date him, you're going to have to ask him out. | Если ты хочешь встречаться с ним, тебе надо пригласить его на свидание. |
| May I ask you for a dance with my "freshly dried" hand? | Могу я пригласить вас на танец моей свежевымытой рукой? |
| She was dancing with another girl and I just knew I had to go up and ask her to dance. | Она танцевала с другой девушкой и я просто знала, что должна идти вверх и пригласить ее на танец. |
| Could I ask you to a coffee-shop? | Могу я пригласить вас в кафе? |