I think you should ask her to homecoming. |
Я думаю, ты должен пригласить её на Вечер встречи. |
He called to ask out Monica. |
Он звонил, чтобы пригласить Монику на свидание. |
I think you should ask Molly out. |
Я думаю, вам стоит пригласить Молли на свидание. |
I came in here to ask you out. |
Потому что я зашел сюда, чтобы пригласить тебя на свидание. |
In fact, he'd been working up the nerve for weeks to ask you out, Detective. |
Вообще-то он неделями набирался смелости, чтобы пригласить вас на свидание, детектив. |
I only came to ask you to the concert. |
Я только пришёл пригласить тебя на концерт. |
He was waiting for you to contest so he could spring the ask on you. |
Он ждал, что ты будешь соперничать с ней, чтобы он потом мог бы внезапно тебя пригласить. |
Jenna was trying to get you to ask her. |
Дженна пыталась намекнуть тебе пригласить ее. |
You have to ask a girl on a date. |
Ты должен пригласить девушку на свидание. |
I think he wants to ask you out, you know, for dinner. |
Думаю, он хочет пригласить тебя, понимаешь, на обед. |
I tried to ask her out and I choked. |
Слова застряли у меня в горле при попытке пригласить её на свидание. |
I hope you picked up a few good pointers, because now you need to go ask Lacey. |
Я надеюсь, ты почерпнул несколько хороших приемов, потому что теперь тебе надо пойти и пригласить Лейси. |
You never know who might come around the punchbowl and ask you to dance. |
Никогда не знаешь, кто может пройти около чаши с пуншем и пригласить тебя на танец. |
I should march over there and ask her out. |
Я должен пойти и пригласить ее. |
You could have called to ask me out on a proper date. |
Мог бы позвонить и пригласить на обычное свидание. |
Your boss, you should just ask her out, she likes you. |
Я о твоей начальнице, ты должен просто пригласить её на свидание, ты ей нравишься. |
Why doesn't he ask me himself? |
Если Одо хочет пригласить меня на ужин почему бы ему не сделать это самому? |
Well, then that is all the more reason to ask him out and see what happens. |
Ну, тогда тем более стоит пригласить его на свидание и посмотреть, что получится. |
You have to ask her out again. |
Вы должны пригласить её ещё раз. |
He had to phone her three times before he plucked up the courage to ask her. |
Ему пришлось позвонить ей три раза, прежде чем он набрался смелости пригласить её. |
I think I met someone that I want to ask out. |
Кажется, я встретил ту, которую не прочь пригласить. |
It would have been irresponsible of me not to ask you here. |
И для меня было бы безответственным поступком не пригласить Вас сюда. |
Okay, well, then you should ask her out. |
Хорошо, тогда ты должен пригласить её. |
I had to ask Droopy to the party. |
Я должна была пригласить Друпи на вечеринку. |
Well, I can't ask her out officially. |
Я не могу пригласить её официально. |