| I think you should ask her to homecoming. | Я думаю, ты должен пригласить её на Вечер встречи. |
| He called to ask out Monica. | Он звонил, чтобы пригласить Монику на свидание. |
| I think you should ask Molly out. | Я думаю, вам стоит пригласить Молли на свидание. |
| I came in here to ask you out. | Потому что я зашел сюда, чтобы пригласить тебя на свидание. |
| In fact, he'd been working up the nerve for weeks to ask you out, Detective. | Вообще-то он неделями набирался смелости, чтобы пригласить вас на свидание, детектив. |
| I only came to ask you to the concert. | Я только пришёл пригласить тебя на концерт. |
| He was waiting for you to contest so he could spring the ask on you. | Он ждал, что ты будешь соперничать с ней, чтобы он потом мог бы внезапно тебя пригласить. |
| Jenna was trying to get you to ask her. | Дженна пыталась намекнуть тебе пригласить ее. |
| You have to ask a girl on a date. | Ты должен пригласить девушку на свидание. |
| I think he wants to ask you out, you know, for dinner. | Думаю, он хочет пригласить тебя, понимаешь, на обед. |
| I tried to ask her out and I choked. | Слова застряли у меня в горле при попытке пригласить её на свидание. |
| I hope you picked up a few good pointers, because now you need to go ask Lacey. | Я надеюсь, ты почерпнул несколько хороших приемов, потому что теперь тебе надо пойти и пригласить Лейси. |
| You never know who might come around the punchbowl and ask you to dance. | Никогда не знаешь, кто может пройти около чаши с пуншем и пригласить тебя на танец. |
| I should march over there and ask her out. | Я должен пойти и пригласить ее. |
| You could have called to ask me out on a proper date. | Мог бы позвонить и пригласить на обычное свидание. |
| Your boss, you should just ask her out, she likes you. | Я о твоей начальнице, ты должен просто пригласить её на свидание, ты ей нравишься. |
| Why doesn't he ask me himself? | Если Одо хочет пригласить меня на ужин почему бы ему не сделать это самому? |
| Well, then that is all the more reason to ask him out and see what happens. | Ну, тогда тем более стоит пригласить его на свидание и посмотреть, что получится. |
| You have to ask her out again. | Вы должны пригласить её ещё раз. |
| He had to phone her three times before he plucked up the courage to ask her. | Ему пришлось позвонить ей три раза, прежде чем он набрался смелости пригласить её. |
| I think I met someone that I want to ask out. | Кажется, я встретил ту, которую не прочь пригласить. |
| It would have been irresponsible of me not to ask you here. | И для меня было бы безответственным поступком не пригласить Вас сюда. |
| Okay, well, then you should ask her out. | Хорошо, тогда ты должен пригласить её. |
| I had to ask Droopy to the party. | Я должна была пригласить Друпи на вечеринку. |
| Well, I can't ask her out officially. | Я не могу пригласить её официально. |