Jake, are you trying to ask me to the...? |
Джейк, ты пытаешься пригласить меня на...? |
Well, the least you could do is ask me out for a drink. |
Мог быть хотя бы пригласить меня выпить. |
We can call a social worker, have 'em go in and say hello, ask if they need any help. |
Мы можем позвонить социальным работникам, пригласить их, сказать "привет" и спросить, нужна ли им помощь. |
Do you actually think that I should ask him out? |
Ты серьезно думаешь, что я должна сама его пригласить? |
All those late nights tutoring him, and it didn't even occur to him to ask. |
Все те последние ночи, что мы занимались, у него так и не хватило мозгов пригласить меня. |
All you got to do is go over there and ask her. |
Все что нужно. пойти туда и пригласить ее. |
Well, I hope you're not the kind of man who needs to ask the lady out. |
Ну, надеюсь, вы не из тех мужчин, кому необходимо самому пригласить даму. |
I predict now, she's going to ask me out within a week. |
Я теперь понял, она хочет пригласить меня на свидание. |
You should know, if I could ask you out... I would. |
Просто знай, что если бы я мог пригласить тебя на свидание... я бы пригласил. |
I was going to ask her out. I mean, she seemed like she liked me. |
Я собирался пригласить её, мне показалось, я ей нравлюсь. |
Why don't you just ask her out? |
А почему бы тебе не пригласить ее на свидание? |
Somebody... somebody still may ask you. |
Кто-нибудь... Кто-нибудь все еще может пригласить тебя. |
You - you have to just let Riley ask the willow to come back. |
Ты... Ты должен просто позволить Райли пригласить иву вернуться. |
Dude, why don't you just ask Anne out? |
Приятель, а почему бы тебе просто не пригласить ее. |
May I ask your enchanting companion to come up on stage, please? |
Позвольте пригласить Вашу очаровательную спутницу на сцену. |
I was looking for a date to prom and I olidn't know who to ask. |
Мне нужна была пара для бала и я не знала, кого пригласить. |
And finally, right when I was about to ask, |
И наконец, прямо когда я собирался ее пригласить, |
He never got the courage to ask her out, until 10 years later, Josh was in the emergency room and he saw Deborah again... |
У него никогда не хватало смелости пригласить ее на свидание, пока десять лет спустя Джош не оказался в реанимации и не увидел Дебору снова. |
Can we ask him to have lunch with us? - When? |
Можно пригласить его пообедать с нами? |
The next day, Buster, having pawned off playing Adam... went to Lucille 2 to ask her out for Christmas Eve. |
На следующий день Бастер, избавившийся от роли Адама, пришёл ко второй Люсиль, чтобы пригласить её на Рождество. |
If you are that lonely, you could ask me out for a date, you know. |
И если вам станет одиноко, то можете пригласить меня поужинать. |
You think I should ask her out? |
Может, пригласить ее на свидание? |
So how come it took you so long to ask me out? |
А почему ты так долго собирался пригласить меня на свидание? |
Just... How should I ask Riggs out? |
Просто... как мне пригласить Риггса на свидание? |
Shall I ask him to come and see your film? |
Может, мне стоит пригласить его и показать твой фильм? |