It turns out she's recently divorced, and I wanted to ask her out. |
Оказалось, она недавно развелась... И я хотел пригласить её на ужин. |
You need to ask her out tonight. |
Тебе следует пригласить её сегодня вечером. |
To think, I was just about to ask you out. |
Представьте, я как раз собирался куда-нибудь Вас пригласить. |
So if yowant to ask madison, I say go for it. |
Так что, если хочешь пригласить Мэдисон, вперед. |
I wanted to ask you out, but I was kind of hesitant because... |
Я хотел пригласить вас на свидание, но как-то тормозил, потому что... |
Actually, I was going to ask you. |
Вообще-то, я хотела пригласить тебя. |
He had to work his way up to assistant director before he dared ask me out. |
Ему пришлось дослужиться до помощника режиссера прежде, чем он осмелился пригласить меня на свидание. |
I'm about to go over and ask her out on a romantic date. |
Я хочу пойти и пригласить ее на романтическое свидание. |
You can't just ask a girl out. |
Нельзя просто пригласить ее на свидание. |
And now, you can go seize the day and ask Sydney out. |
Теперь можешь жить сегодняшним днем и пригласить Сидни. |
Don stops by Kathy's to ask her out for dinner. |
Дон заходит к Кэти, чтобы пригласить её в ресторан. |
To avoid suspicion, I think one of you should ask me to dance. |
Чтобы нам избежать подозрений, один из вас должен меня пригласить. |
Actually, I'm here to ask you out for dinner. |
Вообще-то я здесь, чтобы пригласить вас на ужин. |
I should like to ask her to dance. |
Я хочу пригласить её на танец. |
Not that he ever got the nerve to ask her out. |
Не то чтобы он боялся ее пригласить. |
You go in and ask some girl to dance. |
Он может пойти туда и пригласить какую-нибудь девушку потанцевать. |
Look, if I were ever to ask you out on a date, you would know. |
Послушай, если я когда-нибудь захочу пригласить тебя на свидание, ты поймешь. |
The better to ask you to dance with. |
Замечательно подойдёт что бы пригласить тебя потанцевать. |
You should, you know, ask me out sometime. |
Знаешь, ты бы мог меня куда-нибудь пригласить. |
I really don't see why I shouldn't ask her out. |
Я действительно не понимаю почему я не могу пригласить ее куда-нибудь. |
So if I wanted to ask her out to the firm party tonight... |
И, если бы я захотел пригласить ее на нашу корпоративную вечеринку... |
And secondly, and most importantly, to ask you to come home with me. |
И во-вторых, самое важное, пригласить тебя к себе домой. |
Sidney James did not deign to ask me to participate. |
Сидни Джеймс не соизволил меня пригласить. |
And then travel all the way across the universe just to ask me on a date. |
И пролетать через всю Вселенную, лишь бы пригласить меня на свидание... |
You need to ask her out again, but make it really obvious. |
Вы должны пригласить её сходить куда-нибудь ещё раз, но сделать это более очевидно. |