| Knowing that every room you walk into, at least one person is quietly trying to muster the courage to ask you out. | Знать, что куда бы вы ни приходили, всегда найдется человек, который набирается смелости пригласить вас на свидание? |
| I'd like to take this opportunity to ask you if you'd like to accompany me on a nature study this afternoon? | Я хочу пригласить тебя сегодня заняться вместе со мной изучением природы. |
| The Committee's next session coincided with that of the Commission on Human Rights; why not ask the Special Rapporteur to be present during the Committee's consideration of the issue? | Следующая сессия Комитета совпадает с сессией Комиссии по правам человека; почему бы не пригласить Специального докладчика на рассмотрение Комитетом данного вопроса? |
| AREN'T YOU GOING TO ASK ME TO DANCE? | Позвольте пригласить вас на танец? |
| Ask someone to dinner? | Пригласить кого-нибудь на ужин. |
| So here's my question: do you realistically see any conversational path that would take me from where we are right now to a place where I could ask you out and you'd say yes? | Вот мой вопрос: видишь ли ты хоть одну осуществимую линию разговора, которая приведёт нас от того места, где мы сейчас, к месту, где я бы смог пригласить тебя на свидание и ты бы согласилась? |
| LOOK, YOU KNOW I CAN'T ASK YOU, AS MUCH AS I'D LIKE TO. I'M PROUD OF YOU. | Слушай, ты же знаешь, я не могу тебя пригласить, как бы мне не хотелось. |
| Would it be okay if I ask her out? | Можно ее пригласить куда-нибудь? |
| Think it'd be bad to ask her out? | стоит пригласить ее на свидание? |