| Well, I'd ask you in for a cup of tea, but neither of us have time for that. | Ну, я могла бы пригласить тебя на чашку чаю, но ни у кого из нас нет времени. |
| I think the least you can do is ask him 'round for a really good dinner. | Знаешь, я думаю, мы могли бы пригласить его к нам на обед. |
| Dare I ask Debbie to dinner? | Я хочу, пригласить Дебби поужинать. |
| Did you fudge my competition time 'cause you wanted to ask me out? | Ты подделал моё время на соревнованиях, потому что хотел пригласить меня погулять? |
| If you really wanted to ask me to this dinner party, you would have done so before I found out on my own. | Если ты правда хотел пригласить меня на ужин, приглашал бы раньше, до того как я всё узнала. |
| Ladies and gentlemen, may I ask you to the meal? | Дамы и господа, могу я пригласить вас к столу? |
| Can't I just ask her to the movies? | Может, просто пригласить её в кино? |
| You dump me as a patient just so you can ask me out? | Ты бросаешь меня как пациентку. чтобы пригласить на свидание? |
| So, I could ask you to lunch? | Значит, я могу пригласить тебя пообедать? |
| You should ask him out to dinner! | Ты должна пригласить его на ужин! |
| So I should just ask you out again? | Так мне просто снова пригласить тебя? |
| You came up here just to ask me that? | Ты пришел только за тем, чтобы пригласить меня? |
| But she was so far out of my league, I couldn't even speak to her, let alone ask her out. | Но она была настолько далека от меня, что я не мог с ней заговорить, не говоря уже куда-нибудь пригласить. |
| You know, it is not like he can ask me out even if he totally wants to. | Вы знаете, он же не может пригласить меня, даже если очень захочет. |
| She thought perchance thou would ask her to the Homecoming Dance. | И изъявляет надежду, что ты изволишь пригласить ее на бал. |
| A child version of her also appears in Giant Size Little Marvel Avengers vs X-Men as a new kid that Tony Stark tries to ask out on a date. | Её детская версия появляется в Giant Size Little Marvel: AVX как новый ребёнок, который Тони Старк пытается пригласить на свидание. |
| On the way, they came to a farm... and Ola wanted to ask the owner if he would like to attend the wedding. | По дороге они проезжали через ферму и Ола решил пригласить хозяина на свадьбу. |
| Mama has sent me down to welcome you and to ask you to dine with us tonight. | Мама прислала меня поприветствовать вас и пригласить к нам на ужин сегодня вечером, если вы не слишком устали. |
| I'm just playing back in my head all the things that went wrong when I was trying to ask you out. | Я просто прокручивал в голове, все что пошло не так, пока я пытался пригласить тебя на свидание. |
| All right, you have the right to ask a girl to dance. | Твое право - пригласить девочку на танец. |
| What made you finally ask me out? | Почему ты все-таки решил меня пригласить на свидание? |
| Why don't you ask her out? | Почему бы тебе её не пригласить куда-нибудь? |
| Cliff, why not ask Miss Vail for tomorrow night? | Клифф! Может, пригласить мисс Вэйл завтра вечером? |
| He plans to ask her out, but is too late when she gets together with Joey instead. | Он собирается пригласить ее на свидание, но уже слишком поздно - её пригласил Джоуи. |
| May I ask you for a dance? | Могу я пригласить тебя на танец? |