And I thought to ask him out. |
Я думала пригласить его на свидание. |
I thought tom could ask her to the dance on Saturday. |
Я думала, Том сможет пригласить её на танцы в субботу. |
All you got to do is go over there and ask her. |
Тебе нужно просто пойти и пригласить ее. |
Dude, a sign that you should go ask her out. |
Чувак, это же... это же знак того, что тебе нужно пойти и пригласить ее на свидание. |
I'm sorry I can't ask you to come up. |
К сожалению, не могу пригласить вас зайти. |
Finally, someone has the decency to ask me to join them. |
Наконец у кого-то проявилось достаточно порядочности пригласить меня присоединиться. |
All last night at the phone banks Donna was telling me I should ask Joey Lucas out. |
Всю прошлую ночь в телефонном центре Донна говорила мне, что я должен пригласить Джоуи Лукас на свидание. |
I basically introduced you two, made you ask her out, and this whole party is my idea. |
Я практически вас познакомил, заставил тебя пригласить её на свидание и вся эта вечеринка - это моя идея. |
I thought I'd ask Fun Bobby. |
И я тут подумала пригласить Смешного Бобби. |
You should ask Michael to Movie Night. |
Ты должна пригласить Майкла на Киноночь. |
I'm seeing if anyone was too shy to ask me to the formal. |
Смотрю, не застеснялся ли кто-нибудь пригласить меня на танцы. |
I think you should ask her out. |
Я думаю, вам следует пригласить ее. |
It's customary to ask someone. |
Что означает - неплохо бы кого-нибудь пригласить. |
I'd like to ask your daughter to dinner on Saturday night. |
Я хочу пригласить вашу дочь на ужин в субботу. |
It was huge for him to ask this girl, and this is so important. |
Он с трудом решился пригласить эту девушку, и это так важно для него. |
He wanted to know my opinion on what girl he should ask. |
Он попросил меня посоветовать, кого из девочек ему пригласить. |
Because you're afraid to ask Sally Sitwell to go with you. |
Потому что боишься пригласить Салли Ситвел. |
You must ask her over for dinner one evening so we can get to know her. |
Ты должен пригласить ее как-нибудь на ужин, чтобы мы могли с ней познакомиться. |
You should ask her out sometime, coach. |
Тебе стоит как-нибудь пригласить ее на свидание, тренер. |
I came to ask you to supper with me. |
Я пришел пригласить вас, отужинать со мной. |
I was going to ask you to come to the Society of Corpus Christi dinner with me. |
Хотел пригласить тебя пойти со мной на ужин общества Тела Господня. |
I just wanted to ask you to dinner, and I thought you'd say no. |
Я просто хотел пригласить тебя на ужин, но подумал, что ты откажешься. |
I'd love to ask you in, but my sister's visiting. |
Я был бы рад пригласить тебя зайти, но у меня гостит сестра. |
Then you should ask who... whoever you want. |
Тогда ты должна пригласить того, кого хочешь. |
But now I'd like to ask you out on a first date. |
Но сейчас я хочу пригласить тебя на наше первое свидание. |