Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Ask - Пригласить"

Примеры: Ask - Пригласить
I thought it would be fun to ask her to the party as a welcome home. Я решил пригласить её, поздравить с возвращением домой.
It's written someplace or other that I'm meant to... ask you to come and break bread with me. В какой-то книге написано, что я должен тебя пригласить, чтобы преломить с тобой хлеб.
Although, it would take another six months... before he'd work up the nerve to ask Caroline out to dinner. Хотя ему понадобилось ещё полгода,... чтобы набраться смелости и пригласить Керолин на ужин.
We thought we could ask Miss Blanchot for dinner, to say thank you. Пригласить мадемуазель Бланшо на ужин, в знак благодарности?
I can't even ask anyone out on a date... 'cause if it doesn't end up in a high-speed chase, I get bored. Я даже не могу пригласить никого на свидание, потому что в этой сумасшедшей гонке, которую мы проделали с тобой, я устал.
He has a crush on colleague Alison Gardner, but lacks the courage to ask her out. Ему нравится его коллега Элисон Гарднер (Фрэнсис О'Коннор), но у него не хватает духу пригласить её на свидание.
Don't think me discourteous but I'm affraid it's impossible for me to ask you to luncheon. Боюсь, вы сочтёте это неучтивым, но я, оказывается, не могу пригласить вас к завтраку.
Maybe if we ask the Moucheboumes over for dinner? А если пригласить мсье и мадам Мушбум на ужин? Вот и отблагодарим и...
Well, if you won't ask me... Ну что ж, раз вы сами не хотите пригласить меня... Потанцуем, Франсиско?
I was hoping that you would be here so that I could ask you out. Я надеялась увидеть тебя, чтобы пригласить на свидание.
I ask your permission, my dear Lord, to have you here as hosts... to eat and to drink in my castle. Позвольте пригласить вас, благородный рыцарь, на постой и на пир в мой замок.
I actually was going to ask if you wanted to eat together А я как раз хотела пригласить тебя поесть вместе.
Every Tuesday night, anybody can come up on stage and sing and if Bob likes them, he might ask them back or give them a gig or something. Каждый вторник, кто угодно может выйти на сцену и спеть и если Бобу понравится он может пригласить выступать постоянно.
You want to ask her out tonight and give her your school pin. Ты хочешь пригласить ее сегодня на свидание и подарить ей свой школьный значок. Да. А откуда ты знаешь?
And you're wondering how you can ask Asha. What? Вот ты и хочешь пригласить Ашу.
Invite him in for a cup of coffee and ask how the government can be of help? Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство?
I thought I might invite her to dinner ask her to give a little mention to my acting school, put it into one of her columns. Я подумала что могу пригласить её на ужин, попросить ее упомянуть мою школу актерского мастерства, в одной из ее колонок.
But we're also studying just a small part of what makes us interesting as human beings, and so I would invite other people who are interested in this to ask us for the software, or even for guidance on how to move forward with that. Мы также изучаем только малую часть того, что делает нас интересными людьми, и поэтому я бы хотел пригласить остальных заинтересованных запросить у нас это ПО, или даже рекомендации по тому, как дальше с этим работать.
Taking into consideration the interest of the membership as a whole, we ask the Council to convene a meeting on this topic and to invite all interested non-members to participate. Учитывая интерес к этой теме всех членов, мы обращаемся к Совету с просьбой созвать заседание по этому вопросу и пригласить на него все заинтересованные страны, не являющиеся членами Совета.
Of course, leave it to me to wait until you've got a boyfriend to finally ask you out. Я, конечно, как всегда, дождался когда у тебя появится парень чтобы тебя пригласить.
Why not ask her out on a date while you're about it? Почему бы вам заодно не пригласить её на свиданое?
I kind of was thinking I might ask if she wanted to grab dinner at Cesario's tonight. Просто подумал, может, пригласить ее пообедать со мной в "Цезарио"?
Why couldn't I have just let those guys continue to terrorize Brooklyn until I built up the nerve to ask out a girl? Почему я просто не мог дать шанс этим ребятам продолжать терроризировать Бруклин до тех пор, пока не наберусь смелости пригласить девушку на свидание?
I was to ask you to patrol all the savage clans with us and tell me the relationships among them all. Я хотел было пригласить вас на инспекцию по кланам дикарей, чтобы вы попутно рассказали мне про взаимоотношения между ними
Howd you get the nerve to ask her out? Как у тебя хватило наглости пригласить ее на свидание?