| I'm not here to ask you to go on a tandem bike ride with me. | Я здесь не для того, чтобы пригласить прокатиться на двухместном велосипеде со мной. |
| He'd wanted to ask you out for lunch for a very long time. | Он уже очень давно хотел пригласить вас на обед. |
| He probably just wants to ask me out again. | Наверное, Микки опять хочет пригласить меня куда-нибудь. |
| We must ask her to join us for this happy gathering. | Стоит пригласить ее присоединиться к нашей веселой компании. |
| You stood there like you were about to ask her to dance. | Ты стоял там так, будто собирался пригласить её на танец. |
| I suddenly decided to ask whoever won the race. | Я вдруг решила пригласить того, кто выиграет гонку. |
| I'd love to ask out your friend Phoebe. | Я бы хотел пригласить на свидание твою подругу Фиби. |
| I don't go too long before I ask them out. | Я не люблю слишком затягивать перед тем как пригласить ее. |
| I think it best we have a lawyer here if you want to ask any more questions. | Я думаю, лучше нам пригласить адвоката, если хотите спросить о чём-то ещё. |
| I remember when I first went to ask Grandfather James if I could take your mother out. | Помню, как я впервые попросил дедушку Джеймса пригласить твою маму на свидание. |
| Well, we can ask him to dinner. Let's celebrate it. | Если хочешь, можем пригласить его на обед, отпраздновать. |
| I decided to ask her out. | Я решил пригласить ее на свидание. |
| We will have to ask the Party Secretary to accompany us. | Также мы собираемся пригласить Секретаря сопровождать нас. |
| She said that you were too bashful to ask us yourself. | Она сказала, что вы слишком застенчивы, чтобы пригласить самому. |
| The Committee should ask the staff members specializing in those matters to attend its meetings and to inform its members. | Комитету следует пригласить сотрудников, специализирующихся по данным вопросам, принять участие в заседаниях Комитета и соответствующим образом проинформировать его членов. |
| I called to ask you out for dinner tomorrow night, so we can straighten things out. | Я позвонил, чтобы пригласить тебя на ужин завтра вечером, так мы сможем поправить свои дела. |
| That's the thing- he wants to ask Aria... | В этом-то вся и проблема... он хочет пригласить Арию... |
| You will ask someone to dinner. | Вы должны пригласить кого-нибудь на ужин. |
| He wants to ask her out. | Он хочет пригласить ее на свидание. |
| I was just passing and I thought I'd ask you in person. | Я проезжала мимо и решила пригласить вас лично. |
| I'm about to ask out this girl And I'm completely panicking. | Я собираюсь пригласить девушку на свидание, и я в панике. |
| I was going to ask out Lucy. | Я хочу пригласить Люси на свидание. |
| He even tried to ask me out. | Он даже пытался меня куда-то пригласить. |
| I've just got to ask him out. | Я просто должна пригласить его на свидание. |
| I'll have to ask both attorneys to join me in chambers. | Я должен пригласить обеих адвокатов в мой кабинет. |