| In 2000 the General Assembly decided in resolution 55/258 to reduce the number of posts to 10 per cent of appointments at that level. | В 2000 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/258 постановила ограничить число назначений на должности этих классов 10 процентами назначений. |
| Reform the public service by adopting and implementing civil service laws and ensuring that civil service appointments are merit based. | реформирование системы государственной службы посредством принятия и осуществления законов о гражданской службе и обеспечения того, чтобы все назначения на государственные гражданские должности осуществлялись на основе профессиональной компетентности. |
| A total of 4,463 women applicants were appointed in 2004, representing 49.3 per cent of all appointments for that year. | В 2004 году на различные должности были назначены 4463 женщины, что составляет 49,3 процента от общего числа назначений в этом году. |
| With the aim of reducing distorted gender distribution among chairmanship posts, the Government intends to pay particular attention to these appointments over the next few years. | С целью уменьшения гендерной диспропорции на руководящих должностях правительство намерено в последующие несколько лет уделить особое внимание вопросу назначения на такие должности. |
| However, this rule only applies to appointments and not the refusal to appoint UOP officers to higher service ranks. | Однако эта норма применяется лишь к назначениям, а не к отказу назначить относящихся к компетенции УГЗ лиц на более высокие должности. |
| It is also encouraging Member States to submit qualified female candidates for senior military appointments, and to serve as military observers and civilian police officers. | Он также призывает государства-члены предлагать кандидатуры отвечающих требованиям женщин для назначения на высшие военные должности, а также для службы в качестве военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции. |
| Senator Healy offered me anything I wanted to cross the aisle... appointments, PAC money, even the gavel. | Сенатор Хили предложил мне все, чего я бы хотел, чтобы сменить партию... должности, деньги КПД, даже место судьи. |
| appointments, PAC money, even the gavel... | должности, деньги КПД, даже место судьи... |
| Initial action was taken to fill these gaps through the selection and training of candidates for appointments as police captains and at other supervisory levels. | Были предприняты первые шаги к ликвидации этих пробелов путем отбора и обучения кандидатов на должности начальников отделений и на другие руководящие должности. |
| This is true for those holding United Nations appointments and those provided free of charge by Governments. | Это относится к военнослужащим, занимающим должности в Организации Объединенных Наций, и к военнослужащим, предоставленным на безвозмездной основе правительствами. |
| At present, the United Nations Office at Geneva has delegated authority for classifications and appointments up to the D-1 level. | В настоящее время Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве делегированы полномочия для классификации должностей и назначения на должности вплоть до уровня Д-1. |
| A complete analysis of initial appointments, promotions and reappointments at different locations by region is found in annex VII. | В приложении VII приводятся результаты полного анализа первоначальных назначений, повышений в должности и повторных назначений в различных местах службы с разбивкой по регионам. |
| As in the previous reporting period, women constituted 41.2 per cent of all appointments in the Professional and higher categories. | Как и в предыдущем отчетном периоде, женщины составили 41,2 процента от общего числа сотрудников, назначенных на должности категории специалистов и выше. |
| His favoring of Germans in appointments to councillor and other administrative positions had aroused the nationalist sentiments of the Czech nobility and rallied them to Hus' defense. | Его благоприятствование немцам в назначениях на государственные должности вызывало националистические настроения среди чешских дворян, которые сплотились вокруг Гуса. |
| Of the total of 2,250 Professional and higher level staff on geographical appointments in 1971, only 382 (16.9 per cent) were women. | Из общего количества должностей категории специалистов и выше, подлежащих географическому распределению, которых в 1971 году насчитывалось 2250, лишь 382 должности (16,9 процента) были заняты женщинами. |
| Women's underrepresentation in the judiciary was addressed by the Federal Attorney-General in a report on the process of judicial appointments. | В другом докладе, посвященном процессу назначений на должности в рамках судебной системы, федеральный Генеральный прокурор рассматривает вопрос о недостаточной представленности женщин в судебных органах. |
| It advises the Executive Director on appointments to representative posts and posts at the levels of D-1 and above. | Комитет консультирует Директора-исполнителя по вопросам назначений на должности представителей и на должности уровня Д-1 и выше. |
| A visible commitment by the Secretary-General was essential in that regard and she hoped that he would include women in future appointments to senior posts. | Для этого требуется значительная поддержка со стороны Генерального секретаря, и она надеется, что в ходе будущих назначений он включит кандидатуры женщин для выдвижения на должности высшего руководящего звена. |
| (e) The other key appointments are force commander, chief administrative officer, and the heads of the different components. | е) другими ключевыми назначениями являются должности командующего силами, главного административного сотрудника и руководителей различных компонентов. |
| Guatemalans have the right to apply for public jobs or posts and appointments shall be made solely on grounds of competence, suitability and integrity. | Гватемальцы имеют право выдвигать свои кандидатуры на государственные должности или посты, и при их назначении учитываются лишь их квалификация, профессиональная пригодность и честность. |
| Recommending appointments to legal and judicial positions in the Government | рекомендации в отношении назначения на все должности юристов и судебные должности в правительстве; |
| In Recommendation 3, the Bureau proposes that all appointments to special procedure posts be made by the Chair of the Commission, following consultations with the Bureau. | В Рекомендации 3 Бюро предлагает, чтобы назначения на должности в рамках специальных процедур производились Председателем Комиссии после консультаций с Бюро. |
| (e) Practice and procedures for appointments at the senior level; | ё) практике и процедурам назначений на должности высшего уровня; |
| Review of employment procedures of public institutions so as to prevent discrimination against women in regard to appointments and to encourage women to apply for vacancies. | З. Пересмотреть процедуры найма в государственные учреждения, с тем чтобы не допускать дискриминации в отношении женщин в области назначений и поощрять женщин выдвигать свои кандидатуры на вакантные должности. |
| ∙ Field experience is to become an important criterion for senior appointments; | опыт работы на местах должен стать важным критерием для назначения на старшие должности; |