Following appointments in June 2002, 4 councils have a woman as Mayor/Chairperson and a further 5 councils have a woman as Deputy Mayor/Vice-Chairperson. |
После назначений, произведенных в июне 2002 года, женщины получили должности мэра/председателя в четырех советах и должности заместителя мэра/заместителя председателя в пяти советах. |
State control is also evident in the increasing politicization of regulatory bodies operationalized through transfers and appointments of party-aligned individuals to senior positions in regulatory authorities. |
Государственный контроль также проявляется в усилении влияния регулирующих органов на назначения на должности, основанные на политических и партийных взглядах; в частности, на руководящие должности в регулирующих органах. |
The UNICEF Office of Internal Audit has 23 posts comprising 19 Professionals, including staff with 200-series appointments and 4 General Service staff. |
В Управлении внутренней ревизии ЮНИСЕФ имеется 23 должности, в том числе 19 должностей категории специалистов, включая сотрудников, набираемых по контрактам серии 200, и 4 должности сотрудников категории общего обслуживания. |
The IMIS database of all initial appointments, promotions and reappointments for the six-year time period contained 32,164 records associated with 18,721 individuals. These actions covered all categories of posts and staff in the United Nations Secretariat. |
База данных ИМИС о всех первоначальных назначениях, повышениях в должности и повторных назначениях за шестилетний период времени содержит 32164 записи о 18721 человеке4. |
The Netherlands does not operate a quota system for political recruitment, nomination of candidates or appointments as this would be at odds with the basic tenets of our democratic and constitutional system, such as the freedom of political parties and the principle of equality. |
Нидерланды не применяют систему квот для подбора, выдвижения и назначения кандидатов на политические должности, поскольку это противоречило бы основам нашей демократической и конституционной системы, таким как свобода политических партий и принцип равенства. |
The career prospects of doctors may also be adversely affected, either through some form of "exile", as in the case of Dr. Cetin, or by failure to consider them for key appointments. |
Это также негативно сказывается на перспективах продвижения врачей по службе, что выражается либо в своего рода "высылке", как это имело место в случае д-ра Джетина, либо в отказе рассматривать их кандидатуры для назначения на ключевые должности. |
With regard to appointments with special language requirements, women accounted for 63.7 per cent of appointments (14 women and 8 men), compared to 55.1 per cent the past year. |
Доля женщин, назначенных на должности, требующие особой языковой подготовки, составила 63,7 процента (14 женщин и 8 мужчин) по сравнению с показателем прошлого года на уровне 55,1 процента. |
Under article 60 of Decree-Law No. 274 (2000), diplomatic and consular appointments are made provisionally if it is not possible to appoint officials who are members of that profession. |
Кроме того, в соответствии с положениями статьи 60 декрета-закона 274 от 2000 года, в случае невозможности назначения соответствующих служащих на карьерные должности дипломатической и консульской службы, осуществляются временные назначения на эти должности. |
In line with previous years, in 1993, 42 per cent of candidates applying for, and 40 per cent of those selected for, administrative "fast stream" appointments were women. |
Как и в предыдущие годы, в 1993 году 42 процента кандидатов, подавших заявления на назначение на должности в порядке ускоренной административной процедуры, были женщины, при этом в числе назначенных на эти должности они составили 40 процентов. |
Ms. Duarte (Portugal) explained that civil service appointments were subject to long-standing egalitarian principles, complemented by a 2002 Council of Ministers decree requiring all entry competitions to comply strictly with gender equality rules. |
Г-жа Дуарте (Португалия) поясняет, что назначения на должности в рамках гражданской службы осуществляются на основе давно устоявшихся принципов равенства, которые пополнил принятый в 2002 году декрет Совета министров, требующий, чтобы все назначения на должности строго соответствовали правилам равенства мужчин и женщин. |
While posts under the 200 series are for "service in technical cooperation activities... at field duty stations as well as for special technical assignments at UNIDO Headquarters", many of the L post appointments in ODG are hard to justify under the latter heading. |
Учитывая, что должности, подпадающие под действие правил серии 200, предназначены для "службы по линии мероприятий в области технического сотрудничества... |
The review disclosed that most of the appointments made under the support account were of limited duration, which is consistent with the temporary nature of the posts. |
Обзор показал, что большинство назначений на должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, являются назначениями на ограниченный срок, что соответствует временному характеру этих должностей. |
Moreover, appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels have not kept apace with modest gender-balance improvements at the lower levels of intake. |
Кроме того, практика назначений на должности уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря не соответствовала тенденции к определенному улучшению равновесия между женщинами и мужчинами при наборе кадров на должности более низких классов. |
Out of five appointments at the Under-Secretary-General level, one woman was appointed: as Under-Secretary-General of Management. |
Из пяти случаев назначения на должности уровня заместителя Генерального секретаря в одном случае на должность заместителя Генерального секретаря по вопросам управления была назначена женщина. |
While aviation safety is an essential part of the task of everyone concerned with flying, it is noted that those selected for safety appointments need special training in accident prevention techniques and accident investigation before their appointment. |
Несмотря на то, что забота о безопасности полетов является неотъемлемой частью функциональных обязанностей всего персонала, имеющего отношение к обеспечению полетов, необходимо отметить, что отбираемые кандидаты на должности сотрудников по безопасности полетов должны до назначения получить специальную подготовку по вопросам предупреждения происшествий и расследования их обстоятельств. |
De jure independence is a composite index combining information about government supervision, agency objectives, agency appointments, term length of agency officials, agency case allocation, the nature of executive instructions to the agency, and transparency. |
Фактическая независимость также рассчитывается как сложный индекс на основе информации о средней продолжительности нахождения в должности и доходах руководителей органов по вопросам конкуренции, решениях в связанных с конкуренцией делах, которые были отменены на основании постановлений исполнительных органов власти, а также других переменных". |
The two appointments used for this purpose are Crown Steward or Bailiff of the Chiltern Hundreds and Steward of the Manor of Northstead, ancient offices which carry no salary and have no responsibilities. |
Для этой цели используются две должности - королевского управляющего Чилтернскими округами и управляющего Норстедским поместьем - старые должности, которые не оплачиваются и не связаны с какой-либо ответственностью. |
It will be recalled that the Special Committee on Peacekeeping Operations also recommended that a more thorough review of candidates was needed, and noted that further refinements could be instituted in the selection of senior field appointments (A/54/839, para. 72). |
Следует напомнить, что Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рекомендовал также более тщательно подходить к рассмотрению кандидатов и отметил, что могут быть внедрены более усовершенствованные процедуры отбора кандидатов на должности старшего уровня на местах (А/54/839, пункт 72). |
Under the former regime, which was characterized by a one-party system, appointments to political functions were generally the preserve of the ruler; with the advent of a multi-party system, however, people must fight to keep their places in the political arena. |
Следует признать, что при старом режиме, отличавшемся однопартийностью, назначение на политические должности было, как правило, привилегией тех, кто находился у власти; однако с наступлением многопартийности за свое место в политической жизни приходится бороться. |
As of 30 June 2010, 2,269 candidates had been placed on a roster after endorsement by the Field Central Review Body, of whom 1,109 are staff who were formerly on 300-series appointments of limited duration. |
По состоянию на 30 июня 2010 года центральный контрольный орган для полевых миссий рассмотрел и внес в список 2269 кандидатов, из которых 1109 кандидатов были ранее назначены на должности на ограниченный срок на основании серии 300 Правил о персонале. |
As part of its effort to improve the transparency of senior appointments and service delivery at the subnational level, the Government converted the status of Deputy Governors and District Governors from political appointees to civil servant positions and established transparent and merit-based recruitment. |
В рамках своих усилий по повышению транспарентности назначений на старшие должности и улучшению предоставления услуг на субнациональном уровне правительство изменило статус заместителей губернаторов и губернаторов округов с политических назначенцев в гражданских служащих и внедрило транспарентную и основанную на заслугах процедуру подбора и расстановки кадров. |
De jure independence is a composite index combining information about government supervision, agency objectives, agency appointments, term length of agency officials, agency case allocation, the nature of executive instructions to the agency, and transparency. |
Юридическая независимость представляет собой сложный индекс, объединяющий информацию о государственном контроле, стоящих перед органами задачах, назначениях и сроках пребывания в должности их сотрудников, распределении рассматриваемых дел, характере даваемых органам руководящих указаний и прозрачности. |
As was the case with appointments, the United Nations Secretariat promoted a lower proportion of women at each level, except for P-1, than the United Nations system. |
Как и в случае назначения на должности, в Секретариате Организации Объединенных Наций женщины на всех классах должностей за исключением должностей С-1 продвигались по службе медленнее, чем в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Appointments (% women) |
Назначение женщин на должности (в процентах) |
Presentation to Appointments and Promotions Board |
Документы представлены в Совет по назначениям и повышению в должности |